・ |
나 이제 가봐야겠다. |
|
僕もう行かないと。 |
・ |
이제, 가자! |
|
もう、行こう! |
・ |
이제 알았지? |
|
もう分かっただろう。 |
・ |
이제 안 하겠습니다. |
|
もうしません。 |
・ |
이제 집에 가자. |
|
もう家に帰ろう。 |
・ |
이제 그만 울어. |
|
もう泣くなよ。 |
・ |
이제 올 거예요. |
|
もうすぐ来ると思います。 |
・ |
이제 일이 끝났어. |
|
今やっと仕事が終わったよ。 |
・ |
이제 그만 가야겠어요. |
|
そろそろ失礼します。 |
・ |
이제 그 사람 일은 잊고 만나지 않는 게 좋아요. |
|
もうその人のことは忘れて会わないほうがいいですよ。 |
・ |
이제 배 불러서 못 먹겠어요. |
|
もうお腹いっぱいになってこれ以上食べれません。 |
・ |
이제 곧 8시입니다. |
|
もうすぐ8時です。 |
・ |
오늘은 새로운 사업을 시작하는 날이다, 이제 닻을 올릴 시간이다. |
|
今日は新しいビジネスを始める日だ、今こそ錨を揚げる時だ。 |
・ |
그러니까요, 이제부터가 중요해요. |
|
そうですよね、これからが大切です。 |
・ |
이제 와서 사과해도 만시지탄에 불과하다. |
|
今さら謝っても晩時之嘆に過ぎない。 |
・ |
이제 와서 노력하지 않은 것을 후회해도 만시지탄이다. |
|
努力しなかったことを今さら後悔しても晩時之嘆だ。 |
・ |
몇 번이나 깝죽대는 그에게 이제 더 이상 참을 수 없다. |
|
何度もそそっかしく振る舞う彼に、もう我慢できない。 |
・ |
엔간하게 했으니, 이제 당신에게 맡길게요. |
|
ひととおりはやったから、後はあなたに任せます。 |
・ |
이제 와서 딴소리를 하니 정말 미칠 노릇이다. |
|
今更違うことを言うから本当に気が狂うことだ。 |
・ |
그의 무책임한 태도에 신물이 나서, 이제는 만나고 싶지 않다. |
|
彼の無責任な態度に嫌気がさして、もう会いたくない。 |
・ |
이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요. |
|
今は私が両親を世話して楽をさせてあげたいです。 |
・ |
이제 볼 장 다 봤다. 우리는 아무것도 할 수 없다. |
|
もう万事休すだ。私たちには何もできることはない。 |
|