・ |
재해나 도난 등으로 재산에 손해를 입다. |
|
災害や盗難などで資産に損害を受ける。 |
・ |
그는 사고로 손해를 입었다. |
|
彼は事故で損害を受けた。 |
・ |
그는 거래에서 큰 손해를 입었다. |
|
彼は取引で大きな損害を受けた。 |
・ |
자연재해로 많은 사람들이 손해를 입었다. |
|
自然災害で多くの人々が損害を受けた。 |
・ |
회사는 제품이 파손되어 손해를 입었다. |
|
会社は商品が破損して損害を受けた。 |
・ |
그 기업은 불경기로 큰 손해를 입었다. |
|
その企業は不況で大きな損害を受けた。 |
・ |
이 계약 조건으로 손해를 입을 가능성이 있다. |
|
この契約の条件で損害を受ける可能性がある。 |
・ |
제품 결함으로 손해를 입었다. |
|
製品の不具合で損害を受けた。 |
・ |
관광업은 코로나 바이러스 영향으로 큰 손해를 입었다. |
|
観光業はコロナウイルスの影響で大きな損害を受けた。 |
・ |
업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다. |
|
業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。 |
・ |
그 사건에 연루된 사람들은 거액의 손해를 입었습니다. |
|
その事件に関わった人々は、巨額の損害を受けました。 |
・ |
데이터 누락이 회사에 큰 손해를 입혔다. |
|
データ漏れが会社に大きな損害を与えた。 |
・ |
우연한 사고로 살고 있는 임대 주택에 손해를 입혔다. |
|
偶然な事故でお住まいの賃貸住宅に損害を与えた。 |
・ |
주식 거래로 손해를 입다. |
|
株式取引で損害をこうむる。 |
・ |
손해를 입히다. |
|
損害を負わせる。 |
・ |
손해를 입다. |
|
損害を被る。 |
・ |
도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 입히는 경우는 드물지 않습니다. |
|
盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。 |
・ |
친구 말만 믿고 섣불리 투자했다가 크게 손해를 입었다. |
|
友達の言葉だけ信じて下手に投資したが多いな損害を受けた。 |
・ |
여러 사람이 공무원의 불법 행위로 인해 손해를 입었다. |
|
何人も、公務員の不法行為により、損害を受けた。 |
|