・ |
인상을 받다. |
|
印象を受ける。 |
・ |
인상이 깊다. |
|
印象が深い。 |
・ |
인상이 험하다. |
|
印象が険しい。 |
・ |
인상이 강하다. |
|
印象が強い。 |
・ |
인상에 남다. |
|
印象に残る。 |
・ |
인상이 있다. |
|
印象がある。 |
・ |
그는 인상이 매우 좋다. |
|
彼は印象がとてもよい。 |
・ |
저 사람은 인상이 사납다. |
|
あの人は印象が荒々しい。 |
・ |
좋은 인상을 남기다. |
|
いい印象を残す。 |
・ |
인상만으로 사람을 판단하는 것은 옳지 않다. |
|
印象だけで人を判断するのは正しくない。 |
・ |
고교 시절에 이 영화를 보고 깊은 인상을 받았다. |
|
高校生時代にこの映画から強い印象を受けた。 |
・ |
그의 말은 특별한 인상을 남겼다. |
|
彼の言葉は特別な印象を残した。 |
・ |
신발의 색상이나 디자인에 따라 전체적인 인상이 달라집니다. |
|
靴の色やデザインによって、全体の印象が変わります。 |
・ |
코털을 깔끔하게 처리해서 깔끔한 인상을 주자. |
|
鼻毛をきれいに処理して、すっきりとした印象を与えよう。 |
・ |
사고 순간이 선명하게 인상에 남아 있다. |
|
事故の瞬間が鮮明に印象に残っている。 |
・ |
첫 만남 때의 미소가 인상에 남아 있다. |
|
初対面のときの笑顔が印象に残っている。 |
・ |
어릴 때 읽었던 책의 내용이 지금도 인상에 남아 있다. |
|
子供の頃に読んだ本の内容が今でも印象に残っている。 |
・ |
여행지에서 만난 사람들의 친절함이 인상에 남았다. |
|
旅先で出会った人々の親切さが印象に残った。 |
・ |
선생님의 말씀이 마음에 와닿아 강하게 인상에 남아 있다. |
|
先生の言葉が心に響き、強く印象に残っている。 |
・ |
이 영화의 마지막 장면이 특히 인상에 남아 있다. |
|
この映画のラストシーンが特に印象に残っている。 |
・ |
처음 본 바다의 아름다움이 아직도 인상에 남아 있다. |
|
初めて見た海の美しさが、今でも印象に残っている。 |
・ |
그의 연설은 매우 감동적이어서 인상에 남았다. |
|
彼のスピーチはとても感動的で印象に残った。 |
・ |
연설에서 매우 인상에 남은 말은 무엇인가요? |
|
演説で、とても印象に残った言葉は何でしょうか。 |
|