・ |
그래, 잘 생각했어. |
|
そうか、良い決断だ。 |
・ |
잘 생각했네요. |
|
良い判断だと思いますよ。 |
・ |
사표를 쓰기 전에 먼저 잘 생각해보자. |
|
辞表を書く前に、まずはよく考えよう。 |
・ |
어떻게 해야 할지 잘 생각하고, 옳은지 아닌지 잘잘못을 따져야 한다. |
|
今後どうするべきかをよく考え、正しいかどうかを問いただすことが必要だ。 |
・ |
지금 누가 옳은지 잘 생각하고, 제대로 잘잘못을 따져야 한다. |
|
今、誰が正しいかをよく考えて、ちゃんと正誤を問いただすべきだ。 |
・ |
집 떠나면 고생이다. 그러니까 잘 생각하고 결정해라. |
|
家を出れば苦労するから、よく考えてから決めなさい。 |
・ |
본말전도가 되지 않도록 우선순위를 잘 생각하자. |
|
本末転倒にならないように、優先順位を考えよう。 |
・ |
시나리오 작가는 이야기의 끝이 어떻게 전개될지 잘 생각해야 한다. |
|
シナリオ作家は、ストーリーの終わりがどのように展開するかをしっかり考えなければならない。 |
・ |
장기적인 투자를 검토하기 전에 리스크를 잘 생각해 주세요. |
|
長期的な投資を検討する前に、リスクをよく考えてください。 |
・ |
어디에 두었는지 잘 생각해 보세요. |
|
どこに置いたかよく考えて見てください。 |
・ |
어리석은 결정을 하기 전에 잘 생각해야 한다. |
|
愚かな決定をする前によく考えるべきだ。 |
・ |
사리 분별은 사물의 도리를 잘 생각하고 깊이 생각하여 판단하는 것을 말합니다. |
|
思慮分別は、物事の道理をよく考え、深く思いをめぐらせて判断することをいいます。 |
|