・ |
마을이 한눈에 들어오다. |
|
町が一目で見渡せる。 |
・ |
한눈에 정체를 간파하다. |
|
一目で正体を見破る。 |
・ |
한눈에 상황을 파악하다. |
|
一目して状況を把握する。 |
・ |
한눈에 보고 마음에 든다. |
|
一目見て気に入る。 |
・ |
한눈에 가짜임을 알 수 있는 조잡한 제품이다. |
|
一目で偽物とわかるような雑な製品だ。 |
・ |
산꼭대기에서 호수가 한눈에 내려다보여요. |
|
山頂から湖が一目で見渡せます。 |
・ |
그는 그녀에게 첫눈에 반했다. |
|
彼は彼女に一目惚れした。 |
・ |
그녀는 첫눈에 그에게 반했다. |
|
彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 |
・ |
나는 한눈에 보기만 해도 그인 것을 알았다. |
|
私は一目見ただけで彼だとわかった。 |
・ |
한눈에 보기만 해도 나는 그녀가 아름답다는 것을 알았다. |
|
一目見ただけで、私には彼女が美しいことが分かった。 |
・ |
한눈에 보기만 해도 그 상대를 사랑한다. |
|
一目見ただけでその相手に恋をする。 |
・ |
품목별 가격을 한눈에 볼 수 있는 목록을 만들었어요. |
|
品目別の価格がすぐにわかる一覧表を作成しました。 |
・ |
이 가계도를 보면 우리의 가족 관계가 한눈에 보여요. |
|
この家系図を見れば、私たちの家族のつながりが一目でわかります。 |
・ |
엑셀로 그래프를 만들면 데이터의 경향을 한눈에 알 수 있습니다. |
|
エクセルでグラフを作成することで、データの傾向が一目でわかります。 |
・ |
그의 말벅지는 한눈에 봐도 운동의 결과라는 걸 알 수 있다. |
|
彼の太ももは一目で運動の成果だと分かる。 |
・ |
서울스카이 전망대에서도 서울 시내를 한눈에 둘러볼 수 있어요. |
|
ソウルスカイの展望台でも、ソウル市内が一目で見渡せますよ。 |
・ |
243미터의 남산 위에 위치한 N서울타워 전망대에서는 서울 시내를 한눈에 볼 수 있다. |
|
243mの南山の上に位置するNソウルタワー展望台からはソウル市内を一望できる。 |
・ |
전망대에서 시내를 한눈에 보고 싶어요. |
|
展望台から市内を一望したいです。 |
・ |
등산로를 오르면 주위의 산들이 한눈에 들어온다. |
|
登山道を登ると、周りの山々が見渡せる。 |
・ |
대서양의 푸른 바다가 한눈에 들어오는 곳으로 갔어요. |
|
大西洋の青い海が一望できる場所に行きました。 |
・ |
한눈에 반한 그녀에겐 이미 약혼자가 있었다. |
|
一目惚れしたが彼女は既に婚約者がいた。 |
|