・ |
진심 어린 사과를 하다. |
|
心から謝る。 |
・ |
진심 어린 충고를 해주었다. |
|
心からの忠告をしてくれた。 |
・ |
진심어린 모습에 시청자들은 감동을 받고 있다. |
|
心のこもった姿に視聴者たち感動を受けている。 |
・ |
피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
|
被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 |
・ |
내빈 여러분께 진심 어린 경의를 표합니다. |
|
来賓の皆様に心からの敬意を表します。 |
・ |
그녀의 갱생을 응원하고 진심 어린 지원을 계속해 나갈 것입니다. |
|
彼女の更生を応援し、心からの支援を続けていきます。 |
・ |
피에로 연기에 진심 어린 박수가 보내졌습니다. |
|
道化役者の演技に、心からの拍手が送られました。 |
・ |
차례를 지낼 때는 진심 어린 감사를 담아 차를 대접했습니다. |
|
茶礼の際には、心からの感謝を込めてお茶をお出ししました。 |
・ |
육아를 할 때는 진심 어린 애정을 가지고 대하는 것이 중요합니다. |
|
育児する際は、心からの愛情を持って接することが大切です。 |
・ |
불전에 진심 어린 제물을 바쳤습니다. |
|
ご仏前に、心からの供え物をしました。 |
・ |
그의 입가에는 진심 어린 미소가 보였다. |
|
彼の口元には心からの笑顔が見られた。 |
・ |
당신의 진심 어린 행동에 감격했습니다, |
|
あなたの心からの行動に感激しました。 |
・ |
조문으로 가족에게 진심 어린 위로를 주었습니다. |
|
弔問で、家族に心からの慰めを与えました。 |
・ |
조문 편지에는 진심 어린 애도의 뜻이 담겨 있었습니다. |
|
弔問の手紙には、心からの哀悼の意が込められていました。 |
|