・ |
이가 시리는 불쾌감이나 통증을 느낀다면 지각 과민일지 모릅니다. |
|
歯がしみる不快感や痛みを感じたら知覚過敏かもしれません。 |
・ |
사람의 감각과 지각을 연구하고 있다. |
|
人の感覚と知覚を研究している。 |
・ |
사람의 뇌는 어떻게 시간을 지각하고 있는 걸까? |
|
人の脳はどのように時間を知覚しているのか。 |
・ |
인간에게는 지각할 수 있는 범위가 정해져 있다. |
|
人間には知覚することができる範囲が決まっている。 |
・ |
동물 역시 고통을 느끼는 지각력 있는 존재입니다. |
|
動物も苦痛を感じる知覚力のある存在です。 |
・ |
그는 항상 지각한다. 그렇기에 주의가 필요하다. |
|
彼はいつも遅刻する。だから、注意が必要だ。 |
・ |
씨발, 또 지각했어. |
|
くそ、また遅刻してしまった。 |
・ |
지각하고 사과하는 것은 당연지사다. |
|
遅刻して謝るのは当然のことだ。 |
・ |
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
|
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
부하가 자주 지각을 해서 상사의 심기가 불편하다. |
|
部下がよく遅刻しているので、上司のご機嫌がよくない。 |
・ |
저 자식, 또 지각했어! |
|
あの野郎、また遅刻した! |
・ |
다시 지각하면, 그냥 넘어가지 않을 거야. |
|
もしまた遅刻したら、ただでは済まないぞ。 |
・ |
그녀가 지각했지만, 눈 감아 주었다. |
|
彼女が遅刻したけど、目をつぶってあげた。 |
・ |
약간의 지각이라면 눈 감아 줄 때도 있다. |
|
少しの遅刻なら目をつぶることもある。 |
・ |
지각했으니, 선생님께 혼나도 싸다. |
|
遅刻したから、先生に怒られても当然だよ。 |
|