・ |
길거리에서 멋있는 남자를 보고 설렜다. |
|
道端でカッコいい男性をみて、キュンとした。 |
・ |
당신을 만나면 언제나 설레요. |
|
あなたに会うといつもドキドキします。 |
・ |
설레는 마음으로 계약을 준비하고 있습니다. |
|
ときめく気持ちで契約を準備しています。 |
・ |
그 사람을 생각하면 마음이 설렌다. |
|
その人を思うと胸がときめく。 |
・ |
처음 학교 가는 날에는 설레는 경우가 많다. |
|
初めて学校に行く日はワクワクしてることが多い。 |
・ |
그녀의 해맑은 미소가 나를 설레게 만들었어요. |
|
彼女の明るい笑顔は僕をときめかせました。 |
・ |
짧은 기간에만 피어 있는 벚꽃은 사람들을 설레게 해요. |
|
短い期間だけ咲いている桜は、人々の心をときめかします。 |
・ |
서울에 처음 가는 거라서 너무 설레요! |
|
初めてソウルに行くのですごく楽しみです。 |
・ |
여성이라면 한 번쯤 설렜을 완벽한 외모의 소유자다. |
|
女性なら、一度はときめく完璧な外見の所有者だ。 |
・ |
한 번도 뜨겁고 설렌 적이 없었다. |
|
一度も熱くときめいたことは無かった。 |
・ |
설레이면서 결과를 기다리고 있습니다. |
|
わくわくしながら結果を待っています。 |
・ |
클래식 팬들을 설레게 했던 공연이 무대에 올랐다. |
|
クラシックファンをときめかせていた公演が舞台に上がった。 |
・ |
주말을 어떻게 보낼지 생각하면 설렌다. |
|
土日をどのように過ごすかを考えるとワクワクする。 |
・ |
어머, 얘기만 들어도 설레요! |
|
あら、話を聞くだけでもどきどきします! |
・ |
12월만 되면 저도 모르게 왠지 설레요. |
|
12月になると なんかだワクワクします。 |
・ |
새로운 일에 설레고 있어요. |
|
新しい仕事にワクワクしています。 |
・ |
여행 계획이 세워져서 설렙니다. |
|
旅行の計画が立てられてワクワクします。 |
・ |
첫사랑을 다시 만나서 마음이 설렌다. |
|
初恋の人に再会して心がときめく。 |
・ |
첫 데이트에 마음이 설렌다. |
|
初めてのデートに心がときめく。 |
・ |
그의 따뜻한 손길을 만지며 설렜다. |
|
彼の温かい手に触れて、ときめいた。 |
・ |
주인공의 사랑 고백에 많은 시청자들이 설레는 가슴으로 잠못 이루었다. |
|
主人公の愛の告白で多くの視聴者達がそわそわする心で眠れなかった |
・ |
왈츠는 그 경쾌한 리듬으로 마음을 설레게 합니다. |
|
ワルツはその軽快なリズムで、心を躍らせてくれます。 |
・ |
서곡을 듣고 마음이 설렜습니다. |
|
序曲を聴いて心が弾みました。 |
・ |
크리스마스가 가까워지니 마음이 설레네요. |
|
クリスマスが近づくとワクワクしますね。 |
・ |
매력남과 함께 있으면 설레요。 |
|
魅力的な男と一緒にいるとドキドキします。 |
・ |
특가 상품에 마음이 설레서 완전히 뽐뿌였어요. |
|
特価商品に心が躍り、ぴったりのポムプでした。 |
・ |
수선화를 보고 올해도 봄이 오는 것에 설레고 있습니다. |
|
水仙の花を見て、今年も春が来ることにワクワクしています。 |
・ |
목련꽃이 피면 마음이 설레요. |
|
モクレンの花が咲くと、心が弾みます。 |
・ |
번데기 안에서 누에나방이 자라고 있다고 생각하니 설레요. |
|
サナギの中で、蚕蛾が成長していると思うとわくわくします。 |
・ |
새로운 만남에 설레임을 느낀다. |
|
新しい出会いにときめきを感じる。 |
|