・ |
일이 있어서 늦겠습니다. |
|
用事があるので遅れます。 |
・ |
내일 일이 있다. |
|
明日用事がある。 |
・ |
집에 일이 있어서 내일은 쉴게요. |
|
家に用事があるので明日休みます。 |
・ |
너무 불합리한 일이 있어서 분을 참는 것이 힘들었다. |
|
あまりにも理不尽なことがあったので、怒りを抑えるのが大変だった。 |
・ |
방 분위기가 범상치 않다, 무슨 일이 있었던 걸까? |
|
部屋の雰囲気が普通ではない、何かあったのだろうか。 |
・ |
무슨 싫은 일이 있었던 건지 똥 씹은 표정을 짓고 있었다. |
|
何か嫌なことがあったのか、不愉快極まりない表情をしていた。 |
・ |
어떤 힘든 일이 있어도, 가슴에 담아 두고 살아왔다. |
|
どんな辛いことでも、胸に納めて生きてきた。 |
・ |
해야 할 일이 있는데 엉덩이가 무거워서 자꾸 미루게 돼. |
|
やらなきゃいけないことがあるけど、腰が重くてつい先延ばしにしてしまう。 |
・ |
그는 언제 그 일이 있었는지 까맣게 잊어버렸다. |
|
彼はいつの間にかその出来事をすっかり忘れてしまった。 |
・ |
시험 결과로 명암이 엇갈리는 일이 있다. |
|
試験の結果で明暗が分かれることがある。 |
・ |
금강산도 식후경이니, 급한 일이 있어도 먼저 밥부터 먹어야겠다. |
|
金剛山も食事の後に見るから、急な用事があってもまずご飯を食べなければ。 |
・ |
과부 설움은 홀아비가 안다고, 같은 경험을 한 사람만이 이해할 수 있는 일이 있다. |
|
未亡人の悲しみは男やもめが分かるように、同じ経験をした人にしか理解できないことがある。 |
・ |
기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다. |
|
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。 |
|