・ |
그 배우는 심통을 부려 일을 취소하는 경우가 많은 것으로 유명하다. |
|
あの俳優は、臍を曲げて仕事をキャンセルすることが多くて有名だ。 |
・ |
화가 난 아내가 심통을 부리고 밥을 안 해준다. |
|
怒った妻は臍を曲げてご飯を作ってくれない。 |
・ |
부하는 자신의 아이디어가 채택되지 않았다고 심통을 부렸다. |
|
部下は自分のアイデアが採用されなかったのでへそを曲げてしまった。 |
・ |
누군가에게 심통 부리면 자신도 고립됩니다. |
|
誰かに意地悪をすることで自分も孤立します。 |
・ |
심통 부리지 말고 서로 돕죠. |
|
意地悪をするのではなく、助け合いましょう。 |
・ |
심통을 부려서 뭔가를 얻는 일은 없어요. |
|
意地悪をすることで何かを得ることはありません。 |
・ |
심통을 부리면 신뢰를 잃을 수 있습니다. |
|
意地悪をすることで信頼を失うことがあります。 |
・ |
심통을 부리는 상대에 대해서 냉정하게 대응했어요. |
|
意地悪をする相手に対して冷静に対応しました。 |
・ |
심통을 부리는 사람에게는 가까이 가지 않는 것이 좋아요. |
|
意地悪をする人には近づかない方が良いです。 |
・ |
심통을 부리는 것은 올바른 행동이 아닙니다. |
|
意地悪をするのは正しい行動ではありません。 |