・ |
그 사람을 만날 때마다 점점 좋아져요. |
|
あの人に会うたびにどんどん好きになります。 |
・ |
제가 놀러 갈 때마다 우리 언니는 맛있는 걸 만들어 줘요. |
|
私が遊びに行くたびに私の姉は美味しいものを作ってくれます。 |
・ |
아침부터 음식을 먹을 때마다 목이 아파요. |
|
朝から食べ物を食べるたびにのどが痛いんです。 |
・ |
이 음악을 들을 때마다 그가 생각난다. |
|
この音楽を聞くたびに彼を思い出す。 |
・ |
기분이 안 좋을 때마다 초콜릿이 먹고 싶어져요. |
|
気持ちが落ち込むたびにチョコレートが食べたくなります。 |
・ |
바쁠 때마다 자꾸 잊어먹게 돼요. |
|
忙しいたびによく忘れてしまいます。 |
・ |
갈 때마다 좋아하는 카페에서 좋아하는 커피를 꼭 마셔요. |
|
行くたびに好きなカフェで好きなコヒーを必ず飲みます。 |
・ |
그녀는 가라오케에 갈 때마다 노래가 늘어요. |
|
彼女はカラオケに行くごとに、歌が上達している。 |
・ |
그의 요리는 만들 때마다 맛있어지고 있어요. |
|
彼の料理は作るごとにおいしくなっている。 |
・ |
난관에 부딪힐 때마다 성장할 수 있어요. |
|
困難にぶち当たるたびに成長できます。 |
・ |
그 의사는 위급한 환자가 생길 때마다 열 일 제쳐두고 수술실로 뛰어간다. |
|
その医者は緊急の患者が運ばれる度に仕事を棚に上げて手術室に駆け込む。 |
・ |
그는 주머니가 넉넉해서 어려울 때마다 항상 도와준다. |
|
彼は懐が暖かいから、困った時にはいつも助けてくれる。 |
・ |
향수를 느낄 때마다 가족 목소리를 듣고 달래고 있어요. |
|
ホームシックを感じる度に、家族の声を聞いて慰めています。 |
・ |
척척박사인 선생님에게 어려울 때마다 항상 도움을 받습니다. |
|
物知り博士の先生に、困ったときにはいつも助けてもらっています。 |
・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 모임을 할 때마다 음식만 즐깁니다. |
|
全く飲めないので、宴会の時はいつも食事だけを楽しんでいます。 |
・ |
친구 집에 올 때마다, 친정에 온 기분이라 마음이 차분해진다. |
|
友達の家に来るたびに、居心地がよくて心が落ち着く。 |
・ |
중요한 말을 할 때마다 그녀는 말끝을 흐린다. |
|
重要な話をするとき、彼女はいつも言葉を濁す。 |
・ |
정을 나눌 때마다, 우리는 점점 더 깊은 유대감을 형성했다. |
|
情を交わすたびに、ますます絆が深まった。 |
・ |
상사에게 같은 주의를 받을 때마다 귀에 딱지가 앉는다. |
|
上司から同じ注意を受けるたびに、耳にタコができる。 |
|