・ |
아이들에게 있어서 학교는 매우 소중한 장소입니다. |
|
子どもたちにとって、学校は非常に大切な場所です。 |
・ |
적은 우리들에게 있어서 치명적인 가공할 만한 무기를 가지고 있다. |
|
敵はわれわれにとって致命的な恐ろしい武器を持っている。 |
・ |
심장병 환자에게 있어서 스트레스 관리는 중요한 요소입니다. |
|
心臓病の患者さんにとって、ストレス管理は重要な要素です。 |
・ |
노벨 문학상을 수상하는 것은 작가에게 있어서 평생의 꿈입니다. |
|
ノーベル文学賞を受賞することは、作家にとって一生の夢です。 |
・ |
중얼중얼 중얼거리는 것은 그에게 있어서 스트레스 해소법일지도 모릅니다. |
|
ぶつぶつつぶやくのは彼にとってのストレス解消法かもしれません。 |
・ |
상속인에게 있어서 어느 정도의 비율을 상속할 수 있는지가 가장 궁금하겠지요. |
|
相続人にとって「どれだけの割合を相続できるか」は最も気になるでしょう。 |
・ |
벵에돔은 어부에게 있어서 중요한 수입원입니다. |
|
メジナは漁師にとって大切な収入源です。 |
・ |
통화의 평가절하는 수출업자에게 있어서는 유리합니다. |
|
通貨の切り下げは輸出業者にとっては好都合です。 |
・ |
깊은 숲속을 여행하는 것은 그에게 있어서 최고의 모험이었어요. |
|
深い森の中を旅することは彼にとって最高の冒険でした。 |
・ |
작은애는 가족에게 있어서의 보물입니다. |
|
下の子は家族にとっての宝物です。 |
・ |
그는 팀장에게 있어서 눈엣가시야. |
|
彼はチーム長にとって目の上のたんこぶだ。 |
|