・ |
관광지에서 바가지를 쓰는 일이 많다. |
|
観光地でぼったくられることが多い。 |
・ |
비싼 요금을 청구당해서 바가지를 쓴 기분이다. |
|
高い料金を請求されて、ぼったくられた気分だ。 |
・ |
택시에서 바가지를 쓸 뻔했지만, 바로 가격을 협상했다. |
|
タクシーでぼったくられそうになったが、すぐに値段を交渉した。 |
・ |
그 가게에서 몇 번이나 바가지를 써서 이제는 안 간다. |
|
あの店では何度もぼったくられたので、もう行かない。 |
・ |
그 제품은 너무 비싸서 바가지를 쓰는 것 같았다. |
|
その商品は、あまりにも高すぎて、ぼったくられていると感じた。 |
・ |
여행 중에 바가지를 쓰지 않도록 조심해야 한다. |
|
旅行中にぼったくられないように、気をつけなければならない。 |
・ |
바가지를 쓸 위험이 있으니, 미리 요금을 확인하는 것이 좋다. |
|
ぼったくられる心配があるので、事前に料金を確認しておいた方がいい。 |
・ |
그것은 속된 말로 ‘바가지’다. |
|
それは俗に言う「ボッタクリ」だ。 |
・ |
바가지를 사용해 물을 길으며 옛날 생활을 느꼈습니다. |
|
ひさごで水をくみながら、昔の生活を感じました。 |
・ |
바가지는 특히 농촌에서 자주 볼 수 있었어요. |
|
ひさごは特に農村でよく見かけました。 |
・ |
바가지는 요즘은 잘 사용되지 않습니다. |
|
ひさごは今ではあまり使われていません。 |
・ |
바가지를 사용해 설거지를 합니다. |
|
ひさごを使って洗い物をします。 |
・ |
바가지는 예전에 물을 길어 오는 데 사용되었어요. |
|
ひさごは昔、水を汲むために使われていました。 |
・ |
바가지를 사용해 물을 길었어요. |
|
ひさごを使って水を汲みました。 |
・ |
바가지로 소금을 펐다. |
|
ひょうたんで塩をすくった。 |
・ |
바가지로 샘물을 뜨다. |
|
ひしゃくで湧き水を汲む。 |
・ |
감언이설에 속아 바가지 쓰다. |
|
口車に乗ってぼられる。 |
|