・ |
누구와도 깊은 관계를 맺지 않기로 결심했다. |
|
誰とも深い関係を結ばないと決心した。 |
・ |
여고에서는 모든 반 친구들이 여자여서 아주 친밀한 관계를 맺을 수 있어요. |
|
女子高では、全てのクラスメートが女性なので、とても親しい関係が築けます。 |
・ |
저렇게 인정머리가 없는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
|
あんなに思いやりがない人には関わりたくない。 |
・ |
입만 열면 욕을 하는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
|
二言目には悪口を言う人とは関わりたくない。 |
・ |
그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶지 않다. 담을 쌓아야겠다. |
|
あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。 |
・ |
그런 몰염치한 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
|
あんな恥知らずな人には関わりたくない。 |
・ |
옥살이 때문에 그는 인간관계를 맺는 것이 서툴러졌다. |
|
監獄暮らしのせいで、彼は人間関係を築くのが苦手になった。 |
・ |
그 놈과는 더 이상 관계를 맺고 싶지 않아요. |
|
奴にはもう関わりたくないです。 |
・ |
저 사람은 다른 사람 아내와 관계를 맺고 있는 상간남이다. |
|
あの人は他人の妻と関係を持っている、まさに不倫男だ。 |
・ |
노조와 좋은 관계를 맺고 있습니다. |
|
労組と良好な関係を築いております。 |
・ |
국왕은 외국 대표와 회담을 갖고 우호 관계를 맺었습니다. |
|
国王は外国の代表と会談を行い、友好関係を築きました。 |
|