・ |
그녀는 가족 모두에게 이 이야기를 입단속했습니다. |
|
彼女は家族全員にこの話を口止めした。 |
・ |
상사가 입단속을 지시해서 아무 말도 할 수 없습니다. |
|
上司が口止めを指示したので、何も言えません。 |
・ |
회사 내 문제에 대해 입단속이 이루어졌습니다. |
|
社内でのトラブルについて、口止めが行われた。 |
・ |
그들은 정보 유출을 막기 위해 입단속을 했습니다. |
|
彼らは情報漏洩を防ぐために口止めを行った。 |
・ |
그 일에 대해서는 입단속을 당했기 때문에 말할 수 없습니다. |
|
あのことについては口止めされているので、話せません。 |
・ |
경찰이 목격자를 입단속했다는 소문이 퍼지고 있습니다. |
|
警察が目撃者を口止めしたという噂が広がっている。 |
・ |
그들은 중대한 비밀을 숨기기 위해 입단속을 했습니다. |
|
彼らは重大な秘密を隠すために口止めを行った。 |
・ |
경영진은 이 이야기가 밖으로 새지 않도록 입단속했습니다. |
|
経営陣はこの話が外に出ないように口止めした。 |
・ |
내부 고발자를 입단속하는 것은 잘못된 일입니다. |
|
内部告発者を口止めするのは間違いだ。 |
・ |
증인이 입단속당해 있어서 사건이 진전되지 않고 있습니다. |
|
証人が口止めされているため、事件が進展しない。 |
・ |
직원 전원에게 이 문제에 대해 철저히 입단속이 이루어졌습니다. |
|
社員全員にこの問題について口止めが徹底された。 |
・ |
그는 진실을 말하지 말라고 입단속을 당한 것 같습니다. |
|
彼は真実を話さないようにと口止めされているらしい。 |