・ |
가수와 배우 활동을 병행하다. |
|
歌手と俳優活動を並行する。 |
・ |
일과 육아를 병행하다. |
|
仕事と育児を両立する。 |
・ |
한국에서의 바쁜 일정도 잘 진행하고 일본 활동도 병행한다. |
|
韓国での忙しいスケジュールをこなしつつ、日本での活動も並行する。 |
・ |
우리는 두 가지 계획을 동시에 병행하여 실행하고 있습니다. |
|
私たちは二つの計画を同時に並行して実行しています。 |
・ |
경제 발전과 기술 혁신은 종종 병행해서 일어납니다. |
|
経済の発展と技術革新はしばしば並行して起こります。 |
・ |
우리는 두 가지 계획을 동시에 병행해서 검토하고 있습니다. |
|
私たちは二つの計画を同時に並行して検討しています。 |
・ |
그의 행동은 항상 말과 병행하는 것 같아요. |
|
彼の行動は常に言葉と並行しているようです。 |
・ |
우리는 두 가지 목표를 동시에 병행해서 추구하고 있습니다. |
|
私たちは二つの目標を同時に並行して追求しています。 |
・ |
우리는 두 가지 목표를 동시에 병행하여 달성하기 위해 노력하고 있습니다. |
|
私たちは二つの目標を同時に並行して達成するために取り組んでいます。 |
・ |
성장과 발전은 종종 병행해서 일어납니다. |
|
成長と発展はしばしば並行して起こります。 |
・ |
재활과 훈련을 병행해야 했고 성적도 떨어졌다. |
|
リハビリと練習を並行するしかなく、成績も落ちた。 |
・ |
병행 수입이란 정규 대리점 이외의 제3자가 해외에서 구입하여 국내로 수입·판매하는 것을 말합니다. |
|
並行輸入とは、正規代理店以外の第三者が海外で購入して、国内へ輸入・販売することを指します。 |
・ |
리그와 병행하면서 ACL (아시아 챔피언스 리그)도 치르지 않으면 안 된다. |
|
リーグ戦と平行してACL(アジア・チャンピオンズ・リーグ)も戦わなきゃいけない。 |
・ |
최근 가요계는 그룹·솔로 활동을 병행하는 가수가 늘어나고 있다. |
|
最近、歌謡界はグループ・ソロ活動を並行する歌手が増えている。 |