・ |
우리는 여기에 안주해서는 안 된다. |
|
我々はここに安住してはならない。 |
・ |
안주하지 않고 더욱더 위를 행해 도전을 계속하다. |
|
甘んじることなく、さらに上を目指すべく挑戦し続ける。 |
・ |
국내 1위 기업에 안주하지 않고 글로벌 사업을 강화해 나갈 것이다. |
|
国内首位の企業に安住せず、グローバル事業を強化していきたい。 |
・ |
지나간 성공에 안주하지 않고 새로운 것에 도전합시다. |
|
過ぎ去った成功に囚われずに、新しいことに挑戦しましょう。 |
・ |
현실에 안주하는 순간이 오게 되면 간절함이 사라진다. |
|
現実に安住する瞬間が来ることになると切実さが消える。 |
・ |
지나간 경험에 안주하지 않고 새로운 감각에 몰두하다. |
|
過ぎた経験に安住しないで、新しい感覚に没頭する。 |
・ |
팀은 하위권에 안주하지 않고, 다음 단계에서의 승리를 목표로 하고 있습니다. |
|
チームは下位圏に甘んじることなく、次のステージでの勝利を目指しています。 |
・ |
꿀보직에 안주하지 말고 계속 발전해야 한다. |
|
良いポストに安住せず、継続的に発展しなければならない。 |
・ |
메뚜기도 유월이 한철이니, 지금의 성공에 너무 안주하지 말자. |
|
バッタも六月が一季節だから、今の成功にあまり安住しないようにしよう。 |
・ |
애국심이 현상에 안주하는 것을 의미한다면 국가의 앞날은 여전히 어둡다. |
|
愛国心が現状肯定を意味するなら、国家の将来は暗いままである。 |
・ |
하몽은 샐러드나 술안주하고도 잘 어울린다. |
|
生ハムは、サラダやお酒のおつまみにも合う。 |