・ |
합격 여부는 별도로 통보할 예정이다. |
|
合否は別途通知する予定である。 |
・ |
그녀는 느닷없이 나에게 이별을 통보하고 런던으로 떠났다. |
|
彼女は私に出し抜けに別れを通告しロンドンに旅立った。 |
・ |
그들은 해안에서 조난자를 발견하고 해상보안청에 통보했습니다. |
|
彼らは海岸で遭難者を発見し、海上保安庁に通報しました。 |
・ |
그들은 부정행위를 발견하고 그것을 감독 관청에 통보했습니다. |
|
彼らは不正行為を発見し、それを監督官庁に通報しました。 |
・ |
그 위반자에게는 다음 대회 출전 금지가 통보되었다. |
|
その違反者には次回からの大会への出場禁止が言い渡された。 |
・ |
면접을 무사히 통과했으니, 이제 채용 통보를 기다리고 있습니다. |
|
面接を無事に通過したので、次は採用の通知を待っています。 |
・ |
MZ세대는 전통보다 자신의 가치관을 중요하게 여기는 경향이 있다. |
|
MZ世代は、伝統よりも自分の価値観を大切にする傾向がある。 |
・ |
미숙아는 보통보다 일찍 태어난 아기를 가리킵니다. |
|
未熟児は、通常よりも早く生まれた赤ちゃんを指します。 |
・ |
공고 게재는 모든 부서에 통보됩니다. |
|
公告の掲載はすべての部署に通知されます。 |
・ |
공고 게재는 모든 부서에 통보됩니다. |
|
公告の掲載はすべての部署に通知されます。 |
・ |
결재가 나는 대로 관련 부서에 통보하겠습니다. |
|
決裁が下り次第、関連部門に通知を行います。 |
・ |
한 달 뒤 나는 합격 통보를 받았다. |
|
1カ月後、僕は合格通知を受け取った。 |
・ |
그는 연인에게 이별 통보를 받고 펑펑 울었다. |
|
彼は恋人に別れを告げられて号泣した。 |
・ |
통보를 받다. |
|
通報を受ける。 |
|