・ |
비와 바람이 잇따라 엄습해 왔다. |
|
雨と風が相次いで襲ってきた。 |
・ |
사건이 잇따라 일어났다. |
|
事件が相次いで起こった。 |
・ |
부모님은 잇따라 세상을 떠났다. |
|
両親は相次いでこの世を去った。 |
・ |
내 계획은 잇따라 실패했다. |
|
私の計画は相次いで失敗した。 |
・ |
산에서 조난이 잇따르고 있어요. |
|
山での遭難が相次いでいます。 |
・ |
해난 사고가 잇따라 일어났다. |
|
海難事故が相次いで起こった。 |
・ |
안전이나 품질 관리에 관한 사고가 잇따르고 있다. |
|
安全や品質管理に関する事故や不祥事が相次いでいる。 |
・ |
이 상품은 주문이 잇따라, 현재 재고가 떨어졌다. |
|
この商品は注文が相次いで、現在在庫切れです。 |
・ |
같은 사례가 잇따를 것이란 전망이다. |
|
同じ事例が相次ぐだろうという見通しだ。 |
・ |
기업의 불상사가 잇따르다. |
|
企業の不祥事が相次ぐ。 |
・ |
입원 중이던 60대 환자 네 명이 잇따라 사망했다. |
|
入院中の60代の患者4人が相次いで死亡した。 |
・ |
경기 중에 낙마하는 선수가 잇따랐습니다. |
|
競技中に落馬する選手が相次ぎました。 |
・ |
비인간적인 행동에 대한 지적이 잇따르고 있습니다. |
|
非人間的な振る舞いに対する指摘が相次いでいます。 |
・ |
가정 내 폭력을 문제 삼아 가족끼리 접근금지 신청을 하는 사례가 잇따르고 있다. |
|
家庭暴力を問題として家族どうし接近禁止申請をする事例が続いている。 |
・ |
강매 피해 보고가 잇따르고 있다. |
|
押し売りの被害報告が相次いでいる。 |
・ |
기업들의 도산이 잇따르면서 경제 전문가들은 경기침체에 대해 비관하고 있다. |
|
企業の倒産が相次ぐ中、経済専門家たちは景気後退について悲観している。 |
・ |
폭설로 전철 지연이 잇따르고 있다. |
|
大雪で、電車の遅延が相次いでいる。 |
・ |
유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
|
類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 |
・ |
재해로 도내 병원에는 부상을 치료하기 위해 방문하는 사람들이 잇따르고 있다. |
|
震災で都内の病院にはけがの手当てに訪れる人が相次いでいます。 |
・ |
주요 서비스에도 동시다발적 장애가 일어나 커다란 혼선과 불편이 잇따랐다. |
|
主要サービスにも同時多発的な障害が起き、大きな混乱と不便が相次いだ。 |
|