・ |
그는 결국에 그것을 어떻게든 해냈다. |
|
彼は最終的にそれを何とかやり遂げた。 |
・ |
조금 더 어떻게든 안 될까? |
|
もう少しどうにかならないのか。 |
・ |
어떻게든 오늘 중으로 지금 하고 있는 일을 끝내고 싶다. |
|
どうにかして、今日中に今やっている仕事を終わらせたい。 |
・ |
어떻게든 가능하면 빨리 일어나거라. |
|
何とかして出来るだけ早く起きなさい。 |
・ |
그 이벤트에 필요한 돈을 어떻게든 만들게. |
|
そのイベントのお金を何とか作るよ。 |
・ |
나는 소리 지리고 싶은 충동을 어떻게든 억눌렀다. |
|
私は叫びたいという衝動を何とかこらえた。 |
・ |
내 일 정도는 내가 어떻게든 해. |
|
自分の事ぐらい自分で何とかできるさ。 |
・ |
어떻게든 그녀를 잊으려 했지만 잊을 수 없었다. |
|
何とかして彼女のことを忘れようとしたが、できなかった。 |
・ |
어떻게든 안 될까요? |
|
どうにかできませんか。 |
・ |
어렵겠지만 어떻게든 안 될까요? |
|
難しいとは思いますが、どうにかなりませか? |
・ |
돈은 그다지 갖고 있지 않지만, 어떻게든 생활하고 있어요. |
|
お金は余り持っていませんが、どうにか暮らしています。 |
・ |
어떻게든 답장을 원해. |
|
どうしても返事が欲しい。 |
・ |
어떻게든 도와줬으면 좋겠어. |
|
どうしても手伝って欲しい。 |
・ |
어떻게든 성공시키고 싶은 프로젝트다. |
|
どうしても成功させたいプロジェクトだ。 |
・ |
오늘 안으로 어떻게든 끝내겠습니다. |
|
今日中に何とか終わらせます。 |
・ |
이 문제를 어떻게든 땜빵해야겠다. |
|
この問題をどうにか穴埋めしないと。 |
・ |
쫄보인 나 자신을 어떻게든 극복하고 싶어요. |
|
ビビリな自分をどうにか克服したいと思っています。 |
・ |
머리를 굴려서 어떻게든 이 어려움을 극복하자. |
|
知恵を絞って、どうにかこの困難を乗り越えよう。 |
・ |
시간이 없지만 어떻게든 맞추겠다. |
|
時間がないけど、何とかして間に合わせるよ。 |
・ |
문제가 생겨도 어떻게든 해결할 것이다. |
|
問題が発生しても、何とかして解決する。 |
・ |
힘들 때는 어떻게든 해야 한다. |
|
困った時は、何とかするしかない。 |
・ |
아무리 어려워도 어떻게든 할 생각이다. |
|
どんなに難しくても、何とかするつもりだ。 |
・ |
그건 제가 어떻게든 해볼게요. |
|
それは僕が何とかしてみますよ。 |
・ |
자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게든 깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다. |
|
自分の政策公約を宣伝するより相手を何とか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。 |
・ |
결국 끝장이라고 생각했지만, 어떻게든 다시 일어섰다. |
|
結局、おしまいだと思ったが、何とか立ち直った。 |
|