・ |
다음 주까지 보고서를 써야 하는데 쓸 엄두가 안 나요. |
|
来週までレポートを書かなければならないのに、書く気にはなりません。 |
・ |
핸드폰이 너무 비싸서 살 엄두가 안 난다. |
|
ケータイが高すぎて手が出ない |
・ |
엄마가 무서워서 말할 엄두를 못 내겠다. |
|
お母さんが怖くて話す勇気が出ない。 |
・ |
회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
|
会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 |
・ |
무더위로 외출할 엄두가 안 난다. |
|
蒸し暑さで外出する気になれない。 |
・ |
그 공사는 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 든다. |
|
その工事は思いもよらないほどたくさんのお金がかかる。 |
・ |
새로운 건 엄두도 못 낼 상황입니다. |
|
新しいのは考えも付かない状況です。 |
・ |
그 계획은 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 들어요. |
|
その計画は思いもよらないほどたくさんのお金がかかります。 |
・ |
손을 쓸 엄두도 못 내다. |
|
手も足もでない。 |
・ |
지출이 너무 많아서 저축은 엄두도 못 내요. |
|
支出が多すぎて貯蓄は考えられません。 |
・ |
할 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어. |
|
しなければならない事が多すぎて手をつける気になれない。 |
・ |
손질법을 몰라서 통오징어는 엄두가 안 난다. |
|
さばき方がわからないから丸ごとのイカには手が出ない。 |
・ |
남편 월급으로 차는 엄두도 못 내요. |
|
夫の給料では車なんて手も足も出ません。 |
・ |
무엇부터 정리해야 할지 엄두가 나지 않는다. |
|
何から整理すればよいのかわからなくてやる気をなくしてしまう。 |
|