・ |
적당한 물을 넣고 요리하세요. |
|
適当な水を入れてから料理してください。 |
・ |
적당한 가격의 주택이 부족하다. |
|
手頃な価格の住宅が不足する。 |
・ |
수영은 나이가 많으신 분들이 하기에 적당한 운동입니다. |
|
水泳は歳が上の方たちがするのに適当な運動です。 |
・ |
지금이 적당해요. |
|
今くらいがちょうどいいです。 |
・ |
적당한 압박은 자기 성장과 동기부여의 향상으로 이어진다. |
|
適度なプレッシャーは、自己成長やモチベーションの向上につながる。 |
・ |
그 문제는 난이도가 적당해요. |
|
その問題は難易度がほどよいです。 |
・ |
그 카페의 커피는 적당한 농도입니다. |
|
そのカフェのコーヒーはほどよい濃さです。 |
・ |
그의 행동은 적당한 배려가 느껴집니다. |
|
彼の行動はほどよい配慮が感じられます。 |
・ |
그 시험의 난이도는 적당한 균형이 잡혀 있어요. |
|
その試験の難易度はほどよいバランスが取られています。 |
・ |
그의 행동은 적당한 자신감으로 가득 차 있습니다. |
|
彼の行動はほどよい自信に満ちています。 |
・ |
그의 논의는 적당한 설득력을 가지고 있었습니다. |
|
彼の議論はほどよい説得力を持っていました。 |
・ |
그 행사의 규모는 적당한 크기입니다. |
|
そのイベントの規模はほどよい大きさです。 |
・ |
그 상품의 가격은 적당한 가격이었다. |
|
その商品の価格はほどほどに手頃だった。 |
・ |
반찬을 너무 많이 담지 않도록 적당량을 담는 것이 중요하다. |
|
おかずを盛りすぎないように、適量を盛ることが大切だ。 |
・ |
건강을 유지하려면, 규칙적인 식습관을 유지하면서 적당한 운동을 하는 것이 가장 바람직하다. |
|
健康を維持するなら、規則的な食習慣を維持しながら適当な運動をすることが最も望ましい。 |
・ |
이 치즈닭갈비는 적당히 매워요. |
|
このチーズタッカルビはちょうどいい辛さです。 |
・ |
모두 앞에서 실수를 지적당해서 무안을 당했다. |
|
みんなの前で間違いを指摘されて、恥をかいた。 |
・ |
청결한 피부에 적당량을 바르세요. |
|
清潔な肌に適量を塗りなさい。 |
・ |
식혜는 단맛이 적당하고 마시기 좋아요. |
|
シッケは、甘さが控えめで飲みやすいです。 |
・ |
식혜는 단맛이 적당하고 마시기 좋아요. |
|
シッケは、甘さが控えめで飲みやすいです。 |
・ |
혈행을 좋게 하려면 적당한 운동이 필요합니다. |
|
血行を良くするためには、適度な運動が必要です。 |
・ |
이 총각김치는 매운맛과 신맛이 딱 적당합니다. |
|
このチョンガキムチは、辛さと酸味がちょうど良いです。 |
・ |
두부찌개를 먹으면 매운 맛이 딱 적당해서 식욕이 생긴다. |
|
豆腐チゲを食べると、辛さがちょうど良くて食欲が増す。 |
|