・ |
돈을 빌릴 때 이자도 생각해 둬야 합니다. |
|
お金を借りるときは、利息のことも頭にいれて置かなければ。 |
・ |
빌린 것은 확실히 돌려주세요. |
|
借りたものはしっかり返してください。 |
・ |
빌리는 게 사는 것보다 나을 수도 있어요. |
|
借りるほうが買うよりいいこともあります。 |
・ |
한국어 사전 빌려도 돼? |
|
韓国語の辞書を借りてもいい? |
・ |
펜이 없는데 하나 빌려줄래? |
|
私はペンを持っていない。一本貸してくれる? |
・ |
3,4일 더 그 책을 빌려도 되겠습니까? |
|
もう3、4日あの本を借りてもいいですか。 |
・ |
도서관에서 책을 빌렸다. |
|
図書館で本を借りた。 |
・ |
이 책 좀 빌려 주실래요? |
|
この本貸して頂けますか? |
・ |
나무를 베기 위해 전기톱을 빌렸어요. |
|
木を伐採するためにチェーンソーを借りました。 |
・ |
접는 우산을 빌려서 비를 피했어요. |
|
折り畳み傘を借りて、雨をしのぎました。 |
・ |
짐을 옮기기 위해 트럭을 빌렸다. |
|
荷物を運ぶためにトラックを借りた。 |
・ |
짐을 나르기 위해 트럭을 빌렸다. |
|
荷物を運ぶためにトラックを借りた。 |
・ |
돈이 부족해서 하는 수 없이 빌리기로 했어요. |
|
お金が足りないので、仕方なく借りることにしました。 |
・ |
돈을 너무 많이 빌리면 나중에 목을 조이게 될 거예요. |
|
お金を借りすぎると、後で首を絞めることになりますよ。 |
・ |
구둣주걱을 빌려 주시겠습니까? |
|
靴べらを貸していただけますか? |
・ |
수호신의 힘을 빌려 모든 어려움을 극복했어요. |
|
守護神の力を借りて、すべての困難を乗り越えました。 |
・ |
그깟 돈 오천 원 빌리는데 되게 치사하게 구네. |
|
それしきのお金、五千ウォンを借りるのに、ずいぶんケチくさくふるまうね。 |
・ |
누구 할 것 없이 돈을 빌려주는 것은 위험하다. |
|
だれかれなしにお金を貸すのは危険だ。 |
|