・ |
앞날을 내다보다. |
|
将来を見渡す。 |
・ |
밝은 앞날이 펼쳐지다. |
|
明るい未来が広がる。 |
・ |
앞날에 어떤 운명이 기다리고 있는지 예측하기 어렵다. |
|
前途にはどんな運命が待ち構えているのか予測しがたい。 |
・ |
그의 노고에 감사하고 앞날에 축복이 있기를 기원한다. |
|
彼の苦労に感謝し、将来に祝福があることを願う。 |
・ |
불안 심리나 앞날에 대한 불투명이 금에 대한 수요를 높이고 있다. |
|
不安心理や先行き不透明感が、金に対するニーズを高めている。 |
・ |
앞날이 탄탄대로였다. |
|
前途洋々であった。 |
・ |
영어가 통하지 않는 나라로 이민와서 앞날이 불안하다. |
|
英語が通じない国に移民したので、これからが不安だ。 |
・ |
애국심이 현상에 안주하는 것을 의미한다면 국가의 앞날은 여전히 어둡다. |
|
愛国心が現状肯定を意味するなら、国家の将来は暗いままである。 |
・ |
그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다. |
|
彼は先行きが明るいソウル大生で、僕と釣り合わない。 |
・ |
전역 후 앞날에 꽃길이 활짝 펼쳐지길 바랍니다. |
|
転役後将来の花道が大きく広がってほしいと願います。 |
・ |
앞날을 축복하다. |
|
前途を祝福する。 |