・ |
기억을 잃다. |
|
記憶を失う。 |
・ |
기억이 날 듯 말 듯 하다. |
|
思い出せそうで思い出せない。 |
・ |
기억을 되찾다. |
|
記憶を取り戻す。 |
・ |
기억을 더듬다. |
|
記憶を手繰る。 |
・ |
기억을 상실하다. |
|
記憶を失う。 |
・ |
기억에 새롭다. |
|
記憶に新しい。 |
・ |
제 말을 잘 기억하고 그대로 해 보세요. |
|
私の言った言葉をよく覚えて、その通りにしてみてください。 |
・ |
하도 오래된 일이라 기억이 가물가물합니다. |
|
とても古いことなので記憶があやふやです。 |
・ |
그게 제일 기억에 많이 남아요. |
|
それが一番頭に残ってるんですよ。 |
・ |
그 사람을 잊을 수 없어. 기억에서 사라지지 않아. |
|
あの人のことが忘れられない、記憶から消えてくれない。 |
・ |
교통사고로 기억을 잃었다. |
|
交通事故で記憶を失った。 |
・ |
시간이 흐르면서 기억은 점차 회복되었다. |
|
時の流れと共に、記憶は次第に回復した。 |
・ |
그녀는 술을 마시면 기억을 잃는 버릇이 있어. |
|
彼女は酒を飲むと記憶を失くす癖がある。 |
・ |
씁쓸한 기억을 잊고 싶다. |
|
苦々しい記憶を忘れたい。 |
・ |
그로부터 몇 년이 지났지만, 아직도 기억난다. |
|
あれから何年も経ったけれど、まだ思い出す。 |
・ |
가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
|
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 |
・ |
기억을 더듬듯 옛날 사진을 다시 보았다. |
|
記憶を手探るように、昔の写真を見返した。 |
・ |
과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
|
過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 |
・ |
옛 기억을 더듬어나간다. |
|
昔の記憶をたどっていく。 |
・ |
그는 항상 건성으로 듣고 있어서 기억하지 못하는 경우가 많아요. |
|
彼はいつもうわの空で聞いていて、覚えていないことが多いです。 |
・ |
나이를 먹으면 기억력이 떨어지는 걸 느껴요. 나이는 못 속여요. |
|
年を取ると、記憶力の衰えが感じられる。年は争えないです。 |
・ |
화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
|
花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 |
・ |
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 걸 기억하고, 매일 조금씩 노력하자. |
|
十回斧で打てば倒れない木はないことを思い出して、毎日少しずつ努力しよう。 |
・ |
그는 조강지처와 함께 고생한 기억이 많다. |
|
彼は長い時間を共に過ごした妻との苦労の思い出が多い。 |
|