・ |
평소에 생각하지 않은 문제 |
|
普段考えることのない問題 |
・ |
평소에도 음악에 관심이 많아요. |
|
普段も音楽に関心があります。 |
・ |
건강한 하루하루를 보내기 위해서는 평소의 건강 관리가 중요합니다. |
|
健やかな毎日を送るためには、日頃の健康管理が大切です。 |
・ |
지난 주말에는 평소랑 다름없이 지냈어요. |
|
先週末は普段と変わりなく過ごしました。 |
・ |
평소에는 걸어서 통학해요. |
|
普段は歩いて通学します。 |
・ |
평소에는 뭘 해? |
|
普段は何をしてるの。 |
・ |
평소의 생각을 말했다. |
|
日頃の考へを述べた。 |
・ |
평소에 즐겨먹는 음식은 뭐예요? |
|
普段好んで食べている食べ物はなんですか。 |
・ |
평소에 늘 듣는 음악은 케이팝입니다. |
|
日頃いつも聞いている音楽はk-popです。 |
・ |
평소의 훈련과 습관이 중요합니다. |
|
日頃の訓練と習慣が重要です。 |
・ |
평소에 각별한 배려를 해주셔서 감사드립니다. |
|
平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。 |
・ |
가끔은 평소와 다른 길을 걸으면 삶에 활력소가 된다. |
|
たまには普段と違う道を歩くと、人生に活力の素になる。 |
・ |
평소 보기 드문 팔색조를 포착해 관찰했다. |
|
普段はなかなか目にできない八色鳥を発見して観察した。 |
・ |
평소에 되게 촐랑거리는 편이에요. |
|
普段からすごくおっちょこちょいする方です。 |
・ |
갑작스러운 지출에 대비해 평소에 허리띠를 조여야 한다. |
|
突然の出費に備えて、日頃からベルトを締めておくべきだ。 |
・ |
평소의 울분을 토하다. |
|
日頃の鬱憤を吐く。 |
・ |
그는 평소에는 아주 강한 성격인데, 여자 앞에서는 내숭을 떤다. |
|
彼は普段はとても強気だけど、女の前では猫を被っている。 |
・ |
평소엔 유순하기 그지없지만 화나면 무진장 무섭다. |
|
平素はこの上なく従順だが、一度怒ればとても怖い。 |
・ |
맨얼굴의 그를 보면 평소보다 순수하고 다정한 인상을 받았다. |
|
素顔の彼を見ると、いつもより素直で優しい印象を受けた。 |
・ |
냉채류는 평소 식사나 손님 접대에도 적합한 요리입니다. |
|
冷菜類は、普段の食事にも、おもてなしにも適した料理です。 |
・ |
발정기 고양이는 평소보다 훨씬 활발해집니다. |
|
発情期の猫は、普段と比べてかなり活発になります。 |
|