・ |
세상을 등지다. |
|
世の中に背を向ける。 |
・ |
가족을 등지다. |
|
家族と仲たがいする。 |
・ |
조직을 등지다. |
|
組織に背を向ける。 |
・ |
부모 자식 간에 언제까지 등지고 살 생각이야. |
|
親子の間でいつまで仲たがいして住むつもりなの? |
・ |
등지고 살아가는 부모님을 어떻게 화해시킬까? |
|
背中合わせで生きている両親をどうやって和解させるか。 |
・ |
막상 고향을 등지고 떠나려 하니 눈물이 앞을 가려요. |
|
いざ故郷を背にして去ろうとすると、涙が絶え間なく流れます。 |
・ |
세상을 등지고 사는 것은 쉬운 일이 아니다. |
|
世間に背をむけて生きるのは簡単なことではない。 |
・ |
그 사람은 세상을 등지고, 자유롭게 살기로 했다. |
|
あの人は世間に背をむけて、自由に生きることを選んだ。 |
・ |
그는 세상을 등지고, 외로운 삶을 선택했다. |
|
彼は世間に背をむけて、孤独な生活を選んだ。 |
・ |
회사를 그만두고 세상을 등지고 혼자 농업을 시작했다. |
|
会社を辞めて、世間に背をむけて一人で農業を始めた。 |
・ |
나는 세상을 등지고 진정으로 하고 싶은 일에 집중하기로 했다. |
|
私は 世間に背をむけて、本当に自分がしたいことに集中することにした。 |
・ |
어릴 때부터 세상을 등지고 자유로운 삶을 추구했다. |
|
幼い頃から 世間に背をむけて、自由な生活を求めていた。 |
・ |
그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다. |
|
彼は 世間に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。 |
・ |
노을을 등지고 나는 새가 애잔하다. |
|
夕焼けをバックに飛ぶ鳥がもの悲しい。 |
・ |
돌고래의 등지느러미가 수면에 보였다. |
|
イルカの背びれが水面に見えた。 |
|