・ |
수술 성공률은 칠십 내지 팔십 퍼센트입니다. |
|
手術の成功率は70~80%です。 |
・ |
응모 자격은 대학졸업자 내지는 그것에 준하는 자입니다. |
|
応募資格は大学卒業者、ないしはそれに準ずる者です。 |
・ |
그는 공붓벌레라 친구들과 시간을 많이 보내지 않는다. |
|
彼は勉強の虫だから、友達との時間をあまり取らない。 |
・ |
그녀는 항상 감정을 가슴에 담아 두고, 잘 드러내지 않는다. |
|
彼女はいつも感情を胸に納めて、あまり表に出さない。 |
・ |
그와는 오랫동안 잘 지내지 않았지만, 관계를 개선하기 위해 노력했다. |
|
彼とは長い間うまくいっていなかったが、関係を改善するために努力した。 |
・ |
어제 작업은 일이 너무 더디어서 끝내지 못했어요. |
|
昨日の作業は仕事が遅すぎて、終わりませんでした。 |
・ |
탐을 내지 말고 지금 있는 것으로 만족해야 합니다. |
|
欲をかかずに、今あるもので満足するべきです。 |
・ |
욕심을 내지 않고 주어진 범위 내에서 최선을 다합시다. |
|
欲を出さずに、与えられた範囲で最善を尽くしましょう。 |
・ |
욕심을 내지 않고 조금씩 성장하면 좋은 결과가 나옵니다. |
|
欲を出さずに、少しずつ成長すれば良い結果が出ます。 |
・ |
욕심을 내지 않고 차근차근 나아가면 성공할 수 있어요. |
|
欲を出さず、着実に進んでいけば成功します。 |
・ |
라이벌을 만나 코가 납작해진 이후로 자기 자랑은 입 밖에도 꺼내지 않았다. |
|
ライバルに会って、とても恥をかいた以後は、自分の自慢を口外しなくなった。 |
・ |
조의금이란 죽은 자를 애도하고 유족을 위로하기 위해 보내지는 돈입니다. |
|
香典とは、死者を弔い遺族を慰める為に贈る金です。 |
|