・ |
큰 소리로 친구를 불렀다. |
|
大声で友達を呼んだ。 |
・ |
택시 불러 드릴까요? |
|
タクシー呼んであげましょうか? |
・ |
소피아가 부른 프랑스 노래를 들었다. |
|
ソフィアが歌ったフランスの曲を聴きました。 |
・ |
다른 사람이 경찰을 불렀다. 나는 정말로 그정도 용기가 없었다. |
|
もう一人が警察を呼んだ。 私は本当はそれほど勇敢ではなかった。 |
・ |
사람들은 그를 선생님이라고 부른다. |
|
人々は彼を先生と呼ぶ。 |
・ |
크리스마스 캐럴을 거리에서 부른다. |
|
クリスマスキャロルを街で歌う。 |
・ |
차 안에서 좋아하는 곡을 부른다. |
|
車の中で好きな曲を歌う。 |
・ |
올해도 복을 부르기 위해 복조리를 샀어요. |
|
今年も福を呼ぶために福じゃくしを買いました。 |
・ |
복조리는 행운을 부르는 의미가 있어요. |
|
福じゃくしには幸運を呼ぶ意味があります。 |
・ |
술주정뱅이가 큰 소리로 노래를 부르고 있었다. |
|
酔っ払いが大声で歌っていた。 |
・ |
여명과 함께 새들이 노래를 부르기 시작했다. |
|
夜明けとともに、鳥たちが歌い始めた。 |
・ |
모두 앞에서 노래를 부르니까 낯이 간지럽고 얼굴이 빨개졌다. |
|
みんなの前で歌ったら、照れくさくて顔が赤くなった。 |
・ |
배부른 소리를 하는 건 상황을 모르는 증거예요. |
|
贅沢な話をするのは、状況をわかっていない証拠です。 |
・ |
모두가 어려운 상황일 때 배부른 소리를 하는 건 무신경해요. |
|
みんなが困っているときに贅沢なことをいうなんて無神経です。 |
・ |
배부른 소리를 하기 전에 자신의 상황을 생각해야 해요. |
|
贅沢なことをいう前に、自分の状況を考えるべきです。 |
・ |
그의 배부른 소리를 듣고 화가 났어요. |
|
彼の贅沢な話を聞いて、腹が立ちました。 |
・ |
그런 배부른 소리를 할 때가 아니에요. |
|
そんな贅沢な話をしている場合じゃないですよ。 |
|