・ |
변명의 여지가 없다. |
|
弁明の余地がない。 |
・ |
변명의 여지가 없습니다. |
|
弁明の余地もございません。(弁解の余地がありません) |
・ |
변명 따윈 듣고 싶진 않아. |
|
言い訳なんて聞きたくはない。 |
・ |
돈 때문에 뭘 못한다는 것은 변명에 지나지 않는다. |
|
お金のために、何かをできないことは弁明にすぎない。 |
・ |
어떤 피의자, 피고인일지라도 변명의 여지가 없는 경우는 없습니다. |
|
どんな被疑者、被告人であっても「弁明する余地がない」ということはありません。 |
・ |
실패한 사람은 모든 게 다 변명이다. |
|
失敗した人間は全てが言い訳だ。 |
・ |
쓸데없는 변명은 필요 없어요. |
|
余計な言い訳は要りません。 |
・ |
변명을 해서 무덤을 파고 나서 신뢰를 잃었어요. |
|
言い訳をして墓穴を掘った結果、信用を失った。 |
・ |
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다. |
|
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。 |
・ |
그의 변명을 듣고 있으면, 볼 장 다 본 기분이다. |
|
彼の言い訳を聞いていると、もうおしまいだと感じる。 |
・ |
그 변명은 조리가 없다. |
|
その言い訳は筋が通らない。 |
・ |
입만 열면 바로 변명을 한다. |
|
二言目にはすぐに言い訳をする。 |
・ |
항상 어영부영 변명만 해요. |
|
いつもいい加減な言い訳ばかりしています。 |
・ |
아무리 변명해도 입이 열개라도 할 말이 없다. |
|
いくら言い訳しても、口が十個あっても言うことがない。 |
・ |
처녀가 애를 낳아도 할 말이 있듯이 그는 항상 변명의 여지를 찾는다. |
|
処女が子供を産んでも言い訳があるように、彼は常に弁解の余地を見つける。 |
・ |
증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다. |
|
証拠が明らかなのに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかのように弁解し続けた。 |
・ |
그의 변명은 그냥 속임수에 불과했습니다. |
|
彼の言い訳はただのごまかしにすぎなかった。 |
|