・ |
사정이 어떻든 간에 당신은 이제 끝났어요. |
|
事情はどうあれ、きみはもう終わりです。 |
・ |
원인이 어떻든 간에 누군가 책임을 져야 한다. |
|
原因がどうであれ、誰か責任を取らなくてはならない。 |
・ |
결과가 어떻든 간에 참가한 것에 의의가 있어요. |
|
結果がどうであれ、参加したことに意義があります。 |
・ |
날씨가 어떻든 간에 가야 합니다. |
|
天候がどうであれ、行かなくてはならないです。 |
・ |
이유가 어떻든 간에 저는 감사하고 있습니다. |
|
理由がどうであれ、私は感謝しています。 |
・ |
결과가 어떻든 간에 후회는 없습니다. |
|
結果はどうであれ、悔いはないです。 |
・ |
어떻든 간에 지나간 일입니다. |
|
どうであれ過ぎた事です。 |
・ |
이유가 어떻든 간에 저는 당신이 한 것을 용서할 수 없어요. |
|
理由がどうであれ、私はあなたがやったことを許すことはできないです。 |
・ |
이유가 어떻든 간에 지각한 것이 사실이라면 제대로 사과해야 합니다. |
|
理由が何であれ、遅刻したのが事実ならきちんと謝るべきです。 |
・ |
결과가 어떻든 간에 참여하는 것이 중요하다. |
|
結果はとにかく、参加する事が大事だ。 |