例文「ビジネス」
カテゴリー
・ | 중국 자동차 시장은 매년 급성장하고 있다. |
中国の自動車市場は毎年急成長している。 | |
・ | 중국의 경제·군사력이 미국을 위협할 만큼 급성장했다. |
中国の経済・軍事力が米国を脅かすほど急成長した。 | |
・ | 경제력을 기르다. |
経済力をつける。 | |
・ | 경제력이 높다. |
経済力が高い。 | |
・ | 경제력이 있다. |
経済力がある。 | |
・ | 증세는 사회 복지를 유지하고 재정 건전화를 꾀하기 위해 필요합니다. |
増税は、社会福祉を維持し、財政健全化を図るために必要です。 | |
・ | 부유층 증세를 통해 성장과 분배에서 성과를 거두었다. |
富裕層増税を通じて、成長と分配において成果を収めた。 | |
・ | 잠재 성장률이 하락하다. |
潜在成長率が低下する。 | |
・ | 지난해 성장률은 외환위기 이후 15년 만에 마이너스를 기록했다. |
昨年の成長率は通貨危機以来15年ぶりにマイナスを記録した。 | |
・ | 성장률이 1%포인트 떨어지면 약 5조 원의 세수가 줄어든다. |
成長率が1%ポイント落ちれば、約5兆ウォンの税収が減る。 | |
・ | 미국 증시의 나스닥 지수가 급락했다. |
米証券市場のナスダック指数が急落した | |
・ | 기술주 중심인 나스닥 지수가 3% 가까이 급락했다. |
ハイテク株中心のナスダック指数が3%近く急落した。 | |
・ | 판촉은 판매 촉진의 줄임말이다. |
販促は販売促進の略である。 | |
・ | 광고를 내거나 영업을 해서 더 상품이 판매되도록 궁리하는 것을 판촉이라 한다. |
広告を出したり営業をかけたりして、更に商品が売れるように工夫することを販促という。 | |
・ | 구매자의 구매욕을 자극해, 상품을 구입시키기 행하는 조직적 활동을 판촉이라 한다. |
買い手の購買心を刺激し、商品を購入させるために行う組織的な活動を販促という。 | |
・ | 상품의 판매를 촉진하기 위해 준비된 것을 판촉물이라 한다. |
商品の販売を促進するために用意されるものを販促物という。 | |
・ | 판촉물은 판매 촉진을 위해 배포되는 것입니다. |
販促品は、販売促進のため配布されるものです。 | |
・ | 대주주의 의견을 들었습니다. |
大株主からのご意見をお伺いしました。 | |
・ | 대주주의 지지를 얻고 있습니다. |
大株主の支持を得ております。 | |
・ | 대주주가 참석하는 모임에 참가했습니다. |
大株主が出席する会合に参加しました。 | |
・ | 객단가란 고객 1인당 1회 구입으로 지불하는 금액입니다. |
客単価とは、お客様1人が1回の購入で支払う金額のことです。 | |
・ | 객단가란, 1인당 한 번 구입으로 지불하는 총액입니다. |
客単価とは「1人あたりが1度の購入で支払う総額」のことです。 | |
・ | 객단가가 높다. |
客単価が高い。 | |
・ | 승진이 내정되어 있다. |
昇進が内定している。 | |
・ | 회사의 CEO가 중요한 전략을 발표했습니다. |
会社のCEOが重要な戦略を発表しました。 | |
・ | 무엇보다 환대하는 마음이 소중합니다. |
何よりも「おもてなし」の気持ちが大切だと考えています。 | |
・ | 첨단산업 분야에서 100억달러에 달하는 대규모 투자 계획을 발표했다. |
先端産業分野での100億ドルにのぼる大規模な投資計画を発表した。 | |
・ | 후대를 받다. |
手厚いもてなしを受ける。 | |
・ | 지난주 금요일에 호수에 낚시하러 갔었다. |
この前の金曜日に湖に釣りに行きました。 | |
・ | 우선순위를 정하다. |
優先順位をつける。 | |
・ | 작업에 우선순위를 매기다. |
作業に優先順位を付ける。 | |
・ | 여러 문제점이 있을 경우 우선순위를 매겨 대응합니다. |
問題点が複数ある場合は、優先順位をつけて対応します。 | |
・ | 회사의 현직 사장은 누구입니까? |
会社の現職社長は誰でしょうか。 | |
・ | 대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 | |
・ | 현직에서는 다양한 업무에 종사하고 있습니다. |
現職では多様な業務に携わっています。 | |
・ | 납품 기한을 맞추다. |
納品期限に間に合わせる。 | |
・ | 죽을힘을 다해 납품 기한에 맞춰야 한다. |
死ぬ気で納品期限に間に合わせないといけない。 | |
・ | 기술력을 인정받아 일본 시장 납품에 성공했다. |
技術力を認められて、日本市場への納入に成功した。 | |
・ | 농어촌 풍경은 매우 아름답습니다. |
農漁村の風景はとても美しいです。 | |
・ | 농어촌에는 신선한 야채가 풍부합니다. |
農漁村には新鮮な野菜が豊富です。 | |
・ | 농어촌에서는 아침 일찍부터 활동이 시작됩니다. |
農漁村では朝早くから活動が始まります。 | |
・ | 내수 진작과 취약계층 지원에 하반기 경제 정책 역량을 집중하고 있다. |
内需拡大と社会的弱者への支援に下半期の経済政策を重点を置いている。 | |
・ | 피고용인의 권리를 존중하고 있습니다. |
被雇用者の権利を尊重しております。 | |
・ | 피고용인으로서의 의무를 지키고 있습니다. |
被雇用者としての義務を守っております。 | |
・ | 피고용인의 안전을 제일로 생각하고 있습니다. |
被雇用者の安全を第一に考えております。 | |
・ | 물건을 많이 매입하다. |
品物をたくさん買い入れる。 | |
・ | 그 물건을 만 원에 매입했다. |
その品を一万ウォンで買い入れた。 | |
・ | 채권자란 채권을 가지고 있는 사람이나 돈을 빌려주고 있는 사람을 말한다. |
債権者とは、債権を持っているひとや金を貸しているひとをいう。 | |
・ | 노사란, 노동자와 사용자로 양자의 관계를 노사 관계라고 부릅니다. |
労使とは、労働者と使用者のことで、両者の関係のことを労使関係と言います。 | |
・ | 노사 분쟁은 여전히 골치아픈 문제다. |
労使紛争はいまだに困った問題だ。 | |
・ | 왜 수제품만 고집하는 건지 물어보았다. |
なせ、手作りを続けるのかをうかがった。 | |
・ | 예금 금리는 세금 공제 전의 연이율로 표시하고 있습니다. |
預金金利は税引前の年利率で表示しています。 | |
・ | 다음 달 국내 시장에 먼저 출시하고 연내에 미국에 선보일 계획이다. |
来月、国内市場に先に発売し、年内にアメリカで発売する計画だ。 | |
・ | 새로운 제품이 출시되기 전에 마케팅 캠페인이 전개됩니다. |
新しい製品が発売される前に、マーケティングキャンペーンが展開されます。 | |
・ | 내일 기다리고 기다리던 새 제품이 출시됩니다. |
明日、待ちに待った新しい製品が発売されます。 | |
・ | 낚싯배가 항구에서 출항했습니다. |
釣り船が港から出航しました。 | |
・ | 낚싯배가 잔잔한 바다를 떠다닙니다. |
釣り船が穏やかな海を漂います。 | |
・ | 낚싯배가 어부들로 붐빕니다. |
釣り船が漁師たちでにぎわいます。 | |
・ | 아버지는 아파트 관리사무소에서 근무하고 있다. |
父はアパートの管理事務所で働いている。 | |
・ | 주급이란 임금 지급 형태 중의 하나로 1주 단위로 지불하는 방식이다. |
週給とは、賃金の支払い形態の一つで、1週を単位として支払う方式である。 | |
・ | 관광업은 지역 경제에 중요한 공헌을 하고 있다. |
観光業は地域経済に重要な貢献をしている。 | |
・ | 그들은 새로운 관광업 프로젝트를 계획하고 있다. |
彼らは新しい観光業プロジェクトを計画している。 | |
・ | 관광업은 지역 일자리를 창출하고 있다. |
観光業は地域の雇用を創出している。 | |
・ | 차동차 매출이 회복세를 보이고 있다. |
車の売上が、回復傾向を見せている。 | |
・ | 올 상반기 경제 회복세를 수출과 제조업이 견인했다. |
今年上半期の経済回復を輸出と製造業が引っ張った。 | |
・ | 수출 회복세가 전반적인 경제 회복 및 성장에 기여하고 있다. |
輸出の回復傾向が全般的な経済回復および成長に寄与している。 | |
・ | 경제 성장률이 상승하다. |
経済成長率が上昇する。 | |
・ | 경제 성장률이 하락하다. |
経済成長率が下落する。 | |
・ | 경제 성장률이 높아지다. |
経済成長率が高まる。 | |
・ | 원 달러 환율은 어제 종가보다 4원 내린 1,205원으로 장을 마감했습니다. |
ウォンドルレートは昨日の終値より4ウォン高の1,205ウォンで取引を終えました。 | |
・ | 이날 코스닥 지수 종가는 전날보다 2% 하락했다. |
この日コスダック指数の終値は、前日より2%下がった。 | |
・ | 올들어 가장 낮은 종가를 기록했다. |
終値は今年の最安値を記録した。 | |
・ | 노점상들이 하나둘 매대를 열었다. |
露天商らがぽつぽつと店を開いた。 | |
・ | 도예가가 새로운 그릇을 만들기 위해 점토를 반죽하고 있습니다. |
陶芸家が新しい器を作るために粘土をこねています。 | |
・ | 도예가가 도자기 유약을 조제하고 있습니다. |
陶芸家が陶器の釉薬を調合しています。 | |
・ | 그는 도예가로서 공방에서 매일 작업하고 있습니다. |
彼は陶芸家として、工房で毎日作業しています。 | |
・ | 그는 등대지기로 일하고 있어요. |
彼は灯台守として働いています。 | |
・ | 등대지기는 야근이 많다. |
灯台守は夜勤が多い。 | |
・ | 등대지기 일은 힘들다. |
灯台守の仕事は大変だ。 | |
・ | 본전을 뽑다. |
元を取る。 | |
・ | 본전을 찾다. |
元を取る。 | |
・ | 본전을 건지다. |
元が取れる。 | |
・ | 실패를 해도 본전치기다. |
失敗をしてももともとだ。 | |
・ | 잘해야 본전치기예요. |
うまくいってもともとです。 | |
・ | 결국 본전치기네요. |
結局とんとんですね。 | |
・ | 세계 규모의 경기 침체는 모든 업종에 영향을 주고 있다. |
世界規模の景気低迷は全ての業種に影響を与えている。 | |
・ | 경제가 향후 3주 안에 경기 침체로 들어갈 것이다. |
経済が今後3週間以内に景気低迷に入るだろう。 | |
・ | 경기 침체의 징후로 불리는 미국 국채의 장·단기금리 역전 현상이 일어났다. |
景気低迷の兆候といわれる米国債の長・短期金利の逆転現象が起きている。 | |
・ | 불공정 행위는 막을 규범을 공동으로 만들자. |
不公正な行為を防ぐ規範を共同で作ろう。 | |
・ | 불평등은 참아도 불공정은 참을 수 없다. |
不平等は我慢しても不公正は我慢できない。 | |
・ | 백화점에 입점하다. |
デパートに入店する。 | |
・ | 백화점엔 입점 안 합니다. |
デパートには入店しません。 | |
・ | 전문직이란 전문성을 필요로 하는 직이다. |
専門職とは、専門性を必要とする職のことである。 | |
・ | 전문직에 종사하고 있다. |
専門職に従事している。 | |
・ | 전문직에는 어떤 직종이 있나요? |
専門職にはどんな職種がありますか。 | |
・ | 생명보험은 많은 사람들이 보험료를 내서 서로를 보장하는 제도입니다. |
生命保険は、多くの方々が保険料を出し合って互いに保障し合う制度です。 | |
・ | 가족을 지키기 위해 생명보험에 가입되어 있습니다. |
家族を守るために、生命保険に加入しています。 | |
・ | 사채를 발행하다. |
社債を発行する。 | |
・ | 세계경제의 감속으로 각국의 중앙은행은 금리 인하 등의 정책 대응에 쫓기고 있다. |
世界経済の減速で、各国の中央銀行は利下げなどの政策対応を迫られている。 | |
・ | 중앙은행이 정책 금리를 인상하다. |
中央銀行が政策金利を引き上げる。 | |
・ | 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다. |
一部の銀行が固定金利を引き上げました。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 주변에 신용 대출까지 모두 끌어다가 아파트를 산 사람이 많다. |
周囲には信用貸付まで用いてマンションを購入する人が多い。 | |
・ | 곧바로 경기 자극책을 사용하면 효과가 나온다. |
直ちに景気刺激策を打てば効果が出る。 | |
・ | 정규직으로 채용됐어요. |
正規職員として採用されました。 | |
・ | 정규직 직원이 아닌 많은 이들은 끊임없이 불안에 시달린다. |
正規職員ではない多くの人々は、絶えず不安に苛まれる。 | |
・ | 비정규직의 정규직 전환은 현 정부 일자리 정책의 핵심이다. |
非正規職の正社員転換は、現政府の雇用政策の中核である。 |