・ |
공사 진행이 늦어지고 있어 불편을 끼치고 있습니다. |
|
工事の進行が遅れており、ご迷惑をおかけしております。 |
・ |
야간공사로 인해 인근 모든 분들께 불편을 끼치고 있습니다. |
|
夜間工事のため、近隣の皆様にはご迷惑をおかけしております。 |
・ |
업무상 과실이 원인으로 고객에게 불편을 끼쳤다. |
|
業務上過失が原因で顧客に迷惑をかけてしまった。 |
・ |
무개념한 행동을 하면 다른 사람에게 불편을 줄 뿐이다. |
|
常識のない行動をするのは、他人の迷惑になるだけだ。 |
・ |
늑장 부리면 다른 사람들에게도 불편을 끼칠 거야. |
|
ぐずぐずしていると、他の人にも迷惑がかかるよ。 |
・ |
난봉꾼은 때때로 주변 사람들에게 불편을 끼치기도 한다. |
|
道楽者は、時に周りの人々に迷惑をかけることもある。 |
・ |
장난꾸러기는 주변을 즐겁게 하지만 가끔은 불편을 주기도 합니다. |
|
いたずらっ子は、周りを楽しませるけど、時には迷惑をかけることもあります。 |
・ |
공사 소음으로 불편을 드려 죄송합니다. |
|
工事の騒音にご迷惑をおかけして申し訳ありません。 |
・ |
일시적인 지연에 불편을 드려 죄송합니다. |
|
一時的な遅れにご迷惑をおかけして申し訳ありません。 |
・ |
누수로 인해 잠시 불편을 드려 죄송합니다. |
|
水漏れのため、しばらく不便をおかけします。 |
・ |
불편을 겪다. |
|
不便を味わう。 |
・ |
목이 아프면 일상생활에도 지장이 생기기 쉽고 불편을 느낍니다. |
|
首が痛いと日常生活にも支障をきたしやすく不便を感じている |
|