・ |
오늘은 영 안 내키니까 나가고 싶지 않아. |
|
今日は全く気が向かないから、出かけたくない。 |
・ |
그 영화는 영 안 내키네. |
|
その映画は全く気が向かないな。 |
・ |
영 안 내키니까 지금은 아무것도 하고 싶지 않아. |
|
全く気が向かないから、今は何もしたくない。 |
・ |
그 일은 영 안 내키니까 나중에 하자. |
|
あの仕事は全く気が向かないので、後でやろう。 |
・ |
오늘은 영 안 내키니까 집에서 편히 쉬고 싶어. |
|
今日は全く気が向かないので、家でゆっくりしたい。 |
・ |
그곳에 가는 건 영 안 내킨다. |
|
その場所に行くのは全く気が向かない。 |
・ |
영 안 내키지만 가야만 해. |
|
全く気が向かないけど、行かなければならない。 |
・ |
영 안 내키지만 해야 한다. |
|
全く気が向かないけど、やらなきゃいけない。 |
・ |
기분이 내키지 않아서 오늘은 운동을 쉬고 집에서 편히 쉬고 있다. |
|
気が乗らないから、今日は運動を休んで家でのんびりしている。 |
・ |
기분이 내키지 않을 때는 억지로 하지 말고 편히 쉬는 것이 좋다. |
|
気が乗らないときは、無理をせずにリラックスして過ごす方がいい。 |
・ |
그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다. |
|
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。 |
・ |
기분이 내키지 않지만 이 프로젝트에는 참여해야 한다. |
|
気が乗らないけれど、このプロジェクトには参加しなければならない。 |
・ |
마음이 내키지 않아. |
|
気が進まないな。 |
・ |
별로 내키지 않아서요. |
|
あまり気が進まなくて。 |
・ |
내키지 않는 대답을 했다. |
|
気乗りのしない返事をした。 |
・ |
내키지 않지만 어쩔 수 없습니다. |
|
気が進まないですが、仕方ないです。 |
・ |
실은 내키지가 않습니다. |
|
実は気が進まないです。 |
・ |
오늘은 왠지 내키지 않습니다. |
|
今日は、なんか気が進まないんです。 |
|