・ |
부탁드릴 것이 있습니다. |
|
お願いしたいことがあります。 |
・ |
이거 하나만 더 부탁드려도 될까요? |
|
これもう一つだけお願いしてもよろしいですか? |
・ |
앞으로도 더 큰 사랑 부탁드리겠습니다. |
|
これからも もっと 大きい愛、お願いします。 |
・ |
빨리 좀 부탁드려도 될까요? |
|
ちょっとはやくお願いしてもよろしいですか? |
・ |
이번 기회를 좋은 인연으로 앞으로 잘 부탁드립니다. |
|
今回の機会をご縁に今後ともよろしくお願いします。 |
・ |
이번 축제에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
|
今回の祭りに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 |
・ |
도움을 좀 부탁드리고 싶은데요. |
|
ちょっとお手伝いをお願いしたいのですが。 |
・ |
도움을 부탁드리고 싶은 게 있어서요. |
|
お手伝いをお願いしたいことがあります。 |
・ |
도움을 부탁할 일이 있어요. |
|
お手伝いをお願いすることがあります。 |
・ |
도움을 부탁드려도 될까요? |
|
お手伝いをお願いしてもよろしいですか? |
・ |
한국어를 가르쳐 주시겠습니까? 부탁드립니다. |
|
韓国語を教えていただけますか、お願いします。 |
・ |
한국어 문법을 알려주시면 감사하겠습니다, 부탁드립니다. |
|
韓国語の文法を教えていただけると助かります、お願いします。 |
・ |
한국어 번역을 부탁드려도 될까요? |
|
韓国語の翻訳をお願いできますか? |
・ |
한국어로 메일 쓰는 방법을 알려주세요, 부탁드립니다. |
|
韓国語でのメールの書き方を教えてください、お願いします。 |
・ |
한국어로 간단한 회화 연습을 부탁드려도 될까요? |
|
韓国語での簡単な会話の練習をお願いできますか? |
・ |
아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
|
何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 |
・ |
아무쪼록 협력해 주시길 부탁드립니다. |
|
何とぞご協力をお願い申し上げます。 |
・ |
아무쪼록 이해해 주시기를 부탁드립니다. |
|
何とぞご理解のほどよろしくお願いいたします。 |
・ |
아무쪼록 잘 부탁드립니다. |
|
何とぞよろしくお願い申し上げます。 |
・ |
노약자를 위해, 대중교통에서 우선석 이용을 부탁드리고 있습니다. |
|
老弱者のために、公共交通機関での優先席の利用をお願いしています。 |
・ |
피치 못할 사정이므로, 이해해 주시길 부탁드립니다. |
|
止むを得ない事情なので、どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。 |
・ |
회의실을 사용하기 전에 정리 정돈을 부탁드립니다. |
|
会議室を使う前に、整理整頓をお願いします。 |
・ |
직송할 때는 납기일 확인을 부탁드립니다. |
|
直送する際は、納期の確認をお願いします。 |
・ |
빠른 회신 부탁드립니다. |
|
すぐに返信をお願いします。 |
・ |
빠른 이메일 회신 부탁드립니다. |
|
迅速なメールの返信をお願いいたします。 |
|