・ |
약의 효과는 사람에 따라서 다릅니다. |
|
薬の効果は人によって違います。 |
・ |
나라의 경제가 발전하는 것에 따라서, 사람들의 생활도 더욱 좋아졌다. |
|
国の経済が発展するにしたがって、人々の暮らしもよくなってきた。 |
・ |
오늘은 강사가 쉰다. 따라서 휴강이 되었다. |
|
本日は講師が休みだ。したがって、休講になった。 |
・ |
이 길을 따라서 쭉 가시면 오른쪽에 큰 은행나무가 있습니다. |
|
この道に沿ってずっと行くと、右側に大きな銀杏の木があります。 |
・ |
그는 철도 선로를 따라서 걸었다. |
|
彼は鉄道線路に沿って歩いた。 |
・ |
치료를 시작했지만 부작용이 따라서 걱정입니다. |
|
治療を始めたけれど、副作用が伴って心配です。 |
・ |
결혼생활의 기간에 따라서 은혼식이나 금혼식이라는 것이 있습니다. |
|
結婚生活の期間によって、銀婚式や金婚式というものがあります。 |
・ |
컨텐츠 제공자에게는 열람 횟수에 따라서 광고 요금의 일부가 지불되는 시스템이다. |
|
コンテンツ提供者には閲覧回数に応じて広告料金の一部が支払われる仕組みである。 |
・ |
꿈에 따라서는 불길한 미래를 암시합니다. |
|
夢によっては不吉な未来を暗示しています。 |
・ |
투표 결과에 따라서는 낙선하는 경우도 있습니다. |
|
投票結果によっては落選する場合もあります。 |
・ |
견해에 따라서는 내성적인 사람일수록 영업직에 어울린다고 말한다. |
|
見方次第では内気な人のほうが営業職に向いているという。 |
・ |
수습 기간의 근무실적에 따라서 채용이 정해집니다. |
|
見習い期間の勤務実績によって採用が決まります。 |
・ |
경우에 따라서는 불평등과 불균형 속에서 역동성이 나온다. |
|
場合によっては、不平等と不均衡から力動性が出る。 |
・ |
일개미들은 같은 일만 하는 것이 아니라 나이에 따라서 그 역할이 바뀐다. |
|
働きアリは同じ仕事ばかりするのではなく、年齢によってその役割が変わる。 |
・ |
불기소 처분에는 그 이유에 따라서 무혐의, 혐의불충분, 기소유예 3종류가 있습니다. |
|
不起訴処分には、その理由に応じて嫌疑なし、嫌疑不十分、起訴猶予の3種類があります。 |
|