・ |
모처럼 맞은 달콤한 휴식 기간에도 연습을 이어가고 있다. |
|
久々の甘い休養期間にも練習を続けている。 |
・ |
아무 일 없다는 듯 연주를 이어갔다. |
|
何事もなかったかのように演奏を続けた。 |
・ |
전통을 차세대에 이어간다. |
|
伝統を次世代へつないでいく。 |
・ |
스포츠를 통해 우정을 이어간다. |
|
スポーツを通じて友情をつないでいく。 |
・ |
가족의 추억을 사진으로 이어간다. |
|
家族の思い出を写真でつないでいく。 |
・ |
언어의 힘으로 문화를 이어간다. |
|
言葉の力で文化をつないでいく。 |
・ |
희망의 메시지를 미래로 이어간다. |
|
希望のメッセージを未来につないでいく。 |
・ |
노력과 신념으로 꿈을 이어간다. |
|
努力と信念で夢をつないでいく。 |
・ |
그는 아버지의 뒤를 이어 가업을 이어가고 있다. |
|
彼は父親の後を継いで、家業を営んでいる。 |
・ |
사기캐를 사용하는 플레이어가 많으면 게임이 재미없어져요. |
|
詐欺キャラを使うプレイヤーが多いと、ゲームがつまらなくなります。 |
・ |
데릴사위제를 선택함으로써 아내의 집안을 이어갈 수 있다. |
|
婿入り婚を選ぶことで、妻の家の家系を継ぐことができる。 |
・ |
끈질기게 협상을 이어갔기에 이익을 얻을 수 있었다. |
|
しぶとく交渉を続けたおかげで、利益を得ることができた。 |
・ |
급정차로 타이어가 펑크가 났습니다. |
|
急停車によってタイヤがパンクしてしまいました。 |
・ |
급정거 결과 차의 타이어가 펑크났습니다. |
|
急停車の結果、車のタイヤがパンクしました。 |
・ |
장손에게는 집안을 이어갈 큰 역할이 있어요. |
|
嫡孫には家の名を継ぐ大きな役割があります。 |
・ |
장손이 집안을 이어가는 것은 옛날부터의 전통이에요. |
|
嫡孫が家を継ぐことは、昔からの伝統です。 |
・ |
신장에 이상이 생겨 고통스런 투석으로 생을 이어갔다. |
|
腎臓に異常があり、苦痛である透析で命を繋いだ。 |
・ |
후속곡은 원래 노래의 분위기를 그대로 이어갑니다. |
|
後続曲は元々の歌の雰囲気をそのまま引き継いでいます。 |
|