・ |
전쟁 중에 포로가 됐다. |
|
戦争中に捕虜になった。 |
・ |
포로가 되어 가혹한 수용소 생활이 종전까지 계속되었다. |
|
捕虜となり、過酷な収容所生活が終戦まで続いた。 |
・ |
포로에 대한 학대, 시민폭행, 살인, 약탈도 있었다. |
|
捕虜への虐待、市民への暴行、殺害、掠奪もあった。 |
・ |
다시마와 가다랭이포로 국물을 내요. |
|
昆布とかつお節でだしを取ります。 |
・ |
새로운 프로젝트는 예상치 못한 문제로 수포로 돌아가 버렸다. |
|
新しいプロジェクトは、予期しない問題によって水泡に帰してしまった。 |
・ |
모든 계획이 수포로 돌아갔지만, 아직 포기해서는 안 된다. |
|
すべての計画が水泡に帰してしまったが、まだ諦めてはいけない。 |
・ |
그의 노력은 수포로 돌아가 버렸다. |
|
彼の努力は水泡に帰してしまった。 |
・ |
열심히 준비했던 만큼 노력이 수포로 돌아가자 실망감이 컸다. |
|
一生懸命準備しただけに、努力が水の泡になって、失望感が大きかった。 |
・ |
계획이 수포로 돌아가다. |
|
計画がぱあになった。 |
・ |
목격자의 증언과 증거품이 일치하여 범인의 체포로 이어졌다. |
|
目撃者の証言と証拠品が一致し、犯人の逮捕に繋がった。 |
・ |
우리는 동포로서 서로 도와야 합니다. |
|
私たちは同胞として助け合うべきです。 |
・ |
왈츠 템포로 천천히 스텝을 밟아 보세요. |
|
ワルツのテンポで、ゆっくりとステップを踏んでください。 |
・ |
왈츠의 템포로 춤을 추면 매우 우아해 보입니다. |
|
ワルツのテンポで踊ると、とても優雅に見えます。 |
|