・ |
그들은 시장의 동향을 주목했다. |
|
彼らは市場の動向を注目した。 |
・ |
그는 인권에 관한 주목할 만한 연설을 많이 했다. |
|
彼は、人権に関する多くの注目すべき演説を行った。 |
・ |
나는 그의 연기에 주목했다. |
|
私は彼の演技に注目した。 |
・ |
그 신문 기사는 주목할 만한 내용이다. |
|
その新聞記事は注目に値する内容だ。 |
・ |
그의 제안에 주목했다. |
|
彼の提案に注目した。 |
・ |
그녀는 그 중요한 포인트에 주목했다. |
|
彼女はその重要なポイントに注目した。 |
・ |
그의 발언에 회의실은 주목했다. |
|
彼の発言に会議室は注目した。 |
・ |
그의 행동에 주목했다. |
|
彼の行動に注目した。 |
・ |
그녀는 그의 드레스에 주목했다. |
|
彼女は彼のドレスに注目した。 |
・ |
나는 그 새로운 영화에 주목했다. |
|
私はその新しい映画に注目した。 |
・ |
그의 정책에 언론은 주목했다. |
|
彼の政策にメディアは注目した。 |
・ |
그의 논의에 대해 나는 주목했다. |
|
彼の議論に対して私は注目した。 |
・ |
그녀의 블로그에 많은 독자들이 주목했다. |
|
彼女のブログには多くの読者が注目した。 |
・ |
그녀의 예술 작품에 평론가들이 주목했다. |
|
彼女のアート作品には評論家が注目した。 |
・ |
그의 발견에는 학술계가 주목했다. |
|
彼の発見には学術界が注目した。 |
・ |
그의 의견에 전문가들이 주목했다. |
|
彼の意見には専門家が注目した。 |
・ |
그녀의 신작 소설에는 독자들이 주목했다. |
|
彼女の新作小説には読者が注目した。 |
・ |
그의 활약에는 현지가 주목했다. |
|
彼の活躍には地元が注目した。 |
・ |
세계가 주목한 ‘세기의 대결’ 덕에 두 선수 모두 돈방석에 앉았다. |
|
世界が注目した「世紀の対決」のおかげで、二人の選手共に大金を手にした。 |
・ |
갑자기 모두의 주목을 받게 되어 낯이 간지러워 어쩔 줄 몰랐다. |
|
突然みんなに注目されたので、顔がかゆくてどうしようもなかった。 |
・ |
새로운 영화는 개봉 전부터 매스컴을 타고 주목을 받고 있다. |
|
新しい映画は公開前からメディアで取り上げられて注目を集めている。 |
・ |
국제 무대에서 새로운 리더가 대두되어 주목받고 있어요. |
|
国際舞台で新たなリーダーが台頭し、注目を浴びています。 |
・ |
최근에는 동영상에 자신이 출연해 주목을 받는 유튜버라고 하는 사람들도 등장하고 있다. |
|
近年では動画に自分が出演し注目を浴びる、「YouTuber」と言った人々も登場している。 |
・ |
골초를 위한 금연 프로그램이 주목받고 있습니다. |
|
ヘビースモーカーのために作られた禁煙プログラムが注目されています。 |
・ |
조연상을 수상하며 그의 연기가 다시 주목받았다. |
|
助演賞を受賞し、彼の演技が再び注目を浴びた。 |
・ |
그에게 문화적 가치를 가르쳐도 돼지에 진주목걸이일 것이다. |
|
彼に文化的な価値を教えても、豚に真珠だろう。 |
・ |
아무리 비싼 옷을 사줘도, 그에게는 돼지에 진주목걸이일 뿐이다. |
|
無駄に高価な服を買っても、彼には豚に真珠だよ。 |
・ |
그에게 고급 시계를 줘도 돼지에 진주목걸이다. |
|
彼に高級な時計を渡しても、豚に真珠だ。 |
|