・ |
시민의 의견을 반영하다. |
|
市民の意見を反映する。 |
・ |
현실을 반영하다. |
|
現実を反映する。 |
・ |
신문은 여론을 반영한다. |
|
新聞は世論を反映する。消費者 |
・ |
소비자의 의견을 제품 개발에 반영하고 있다. |
|
の意見を、製品開発に反映している。 |
・ |
물가는 경제 상황을 반영한다. |
|
物価は経済状況を反映する。 |
・ |
시청자의 목소리를 프로그램 내용에 반영시키다. |
|
視聴者の声を番組内容に反映させる。 |
・ |
고객의 요구를 적극적으로 반영함으로써 성공을 거두었다. |
|
顧客の要求を積極的に反映することにより、成功をおさめた。 |
・ |
피드백이나 코멘트를 반영한다. |
|
フィードバックやコメントを反映する。 |
・ |
연구 결과를 신상품 개발에 반영시키다. |
|
研究結果を新商品の開発に反映させる。 |
・ |
버그 수정을 시스템에 반영시킨다. |
|
バグの修正をシステムに反映させる。 |
・ |
이 결과는 그의 노력을 반영하고 있다. |
|
この結果は彼の努力を反映している。 |
・ |
새 정책은 시민의 의견을 반영한 것이다. |
|
新政策は市民の意見を反映したものだ。 |
・ |
모두의 의견을 반영하다. |
|
みんなの意見を反映する。 |
・ |
그 말은 그의 심정을 반영하고 있어요. |
|
その言葉は彼の心情を反映しています。 |
・ |
그의 복장은 그의 개성을 반영하고 있습니다. |
|
彼の服装は彼の個性を反映しています。 |
・ |
그의 성공은 그의 노력의 반영입니다. |
|
彼の成功は彼の努力の反映です。 |
・ |
그 건물은 그 시대의 건축 양식을 반영하고 있습니다. |
|
その建物はその時代の建築様式を反映しています。 |
・ |
그의 연설은 그의 신념을 반영하고 있습니다. |
|
彼のスピーチは彼の信念を反映しています。 |
・ |
음악은 작곡가의 감정을 반영하고 있습니다. |
|
音楽は作曲家の感情を反映しています。 |
・ |
그 선택은 그의 인생관을 반영하고 있어요. |
|
その選択は彼の人生観を反映しています。 |
・ |
광고주의 의도를 반영한 광고가 완성됐어요. |
|
広告主の意向を反映した広告が完成しました。 |
・ |
기업의 실적이 호황을 누리고 있는 것이 주가에도 반영되고 있다. |
|
企業の業績が好況を享受していることが、株価にも反映されている。 |
・ |
점수가 너무 후해서 정말 실력을 반영하는지 의문이다. |
|
点数が甘すぎて、本当に実力を反映しているのか疑問だ。 |
・ |
일대기는 단순한 전기가 아니라, 그 사람의 정신과 철학도 반영되어 있다. |
|
一代記は単なる伝記ではなく、その人物の精神や哲学も反映されている。 |
・ |
이 건축물은 동양의 전통적인 양식을 반영하고 있다. |
|
この建築物は東洋の伝統的な様式を取り入れている。 |
・ |
새로운 버스 노선이 추가되어 노선도에 반영될 예정입니다. |
|
新しいバス路線が追加されたので、路線図に反映される予定です。 |
・ |
할랄푸드에는 이슬람 문화가 반영되어 있어요. |
|
ハラルフードには、イスラムの文化が反映されています。 |
・ |
그의 저널은 그의 철학적인 생각을 반영하고 있습니다. |
|
彼のジャーナルは彼の哲学的な考えを反映しています。 |
・ |
취재 결과가 반영된 기사가 공개되었습니다. |
|
取材の結果が反映された記事が公開されました。 |
・ |
이적금은 선수가 클럽에 얼마나 중요한지를 반영합니다. |
|
移籍金は選手がクラブにとってどれだけ重要かを反映しています。 |
|