・ |
방향을 바꾸다. |
|
方向を変える。 |
・ |
방향을 전환하다. |
|
方向を転換する。 |
・ |
방향을 잡다. |
|
方向を設定する。 |
・ |
방향을 제시하다. |
|
方向を提示する。 |
・ |
방향을 잃다. |
|
方向を失う。 |
・ |
방향을 설정하다. |
|
方向を設定する。 |
・ |
인사동은 어느 방향으로 가면 되나요? |
|
仁寺洞はどの方向へ行けばいいですか。 |
・ |
방향을 잘 잡아야 합니다. 속도는 그 다음입니다. |
|
方向をちゃんとつかまなければなりません。速度はその次です。 |
・ |
자기 자신의 삶을 생각하는 방향대로 흐르게 하다. |
|
自分自身の人生を思う方向のままに流れるようにする。 |
・ |
인생은 속도가 아니라 얼마나 옳은 방향으로 달리느냐 하는 방향이 중요하다. |
|
人生とは速さではなく、どれだけ正しい方向へ駆け抜けるかという方向が重要なのだ。 |
・ |
그 길을 잘못 봐서 반대 방향으로 가게 되었다. |
|
あの道を見間違えて、反対方向に進んでしまった。 |
・ |
역방향으로 가고 있다면, 처음으로 돌아가야 한다. |
|
逆方向に進んでいるなら、最初に戻らなきゃ。 |
・ |
이 길은 역방향이야, 돌아가야 해. |
|
この道は逆方向だよ、戻らなきゃ。 |
・ |
카드 삽입 방향에 주의하세요. |
|
カードの挿入方向に注意してください。 |
・ |
그 방향으로 진행해도 결국 헛다리를 긁을 것이다. |
|
その方向で進めても、結局は見当違いに終わるだろう。 |
・ |
판결이 내려지면서 사태는 수습 방향으로 향하고 있다. |
|
判決が下されたことで、事態は収束に向かっている。 |
・ |
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 하지만, 때로는 방향 전환도 필요하다. |
|
10回叩いても倒れない木はないと言うが、時には方向転換も必要だ。 |
・ |
사이버대학에서는 양방향 온라인 수업도 진행됩니다. |
|
サイバー大学では、双方向のオンライン授業も行われます。 |
・ |
새로운 디자인 방향을 정하느라 고심하고 있다. |
|
新しいデザインの方向性を決めるのに苦しんでいる。 |
・ |
방향이 비슷해서 어느 쪽으로 가야 할지 분간이 안 돼요. |
|
方向が似ていて、どちらに進むべきか分かりません。 |
|