・ |
다 보신 책은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
|
読み終えられた本はもとの場所に戻してください。 |
・ |
사용한 후에 제자리에 갖다 놓으세요. |
|
使ったら元の場所に戻してください。 |
・ |
코로나가 끝나면 모든 것이 제자리로 돌아갈 수 있을까. |
|
コロナ禍が終われば、すべてが元どおりになるのだろうか。 |
・ |
평소에 물건을 제자리에 놓아 뒀다면, 이런 일이 없었을 텐데. |
|
普段から物を 元の場所に置いておいたら、こんなことがなかっただろうに。 |
・ |
제자리걸음하는 동안 다른 사람들은 점점 앞서 나간다. |
|
足踏みしている間に、他の人はどんどん先に行ってしまう。 |
・ |
제자리걸음만 해서는 목표에 가까워질 수 없다. |
|
足踏みしているだけでは、目標には近づけない。 |
・ |
제자리걸음하는 시간은 낭비다. |
|
足踏みしている時間がもったいない。 |
・ |
몇 달 동안 제자리걸음을 했고, 진전이 보이지 않는다. |
|
何ヶ月も足踏みをしていて、進展が見られない。 |
・ |
제자리걸음하고 있는 상황에서 벗어날 방법을 찾고 있다. |
|
足踏みしている状況から抜け出す方法を探している。 |
・ |
그의 커리어는 지금 제자리걸음을 하고 있는 것처럼 보인다. |
|
彼のキャリアは今、足踏みしているように見える。 |
・ |
제자리걸음을 하고 있는 상태를 타파해야 한다. |
|
足踏みしている状態を打破しなければならない。 |
・ |
일이 잘 풀리지 않고 제자리걸음을 하고 있다. |
|
仕事がうまく進まず、足踏みしている。 |
・ |
제자리걸음만 해서는 아무것도 변하지 않는다. |
|
足踏みしているだけでは、何も変わらない。 |
・ |
새로운 프로젝트가 제자리걸음을 하는 것 같다. |
|
新しいプロジェクトが足踏みしているようだ。 |
|