・ |
살림을 잘하다. |
|
やりくり上手だ。 |
・ |
살림을 차리다. |
|
所帯を持つ。 |
・ |
살림을 내다. |
|
所帯を張る。 |
・ |
요즘 물가가 올라서 살림이 어려워요. |
|
最近、物価が上がって、生活が大変です。 |
・ |
아내는 살림을 잘해요. |
|
妻は家の切り盛りが上手です。 |
・ |
어머니는 어려운 살림에 조금이라도 아끼시겠다고 열심히 생활하셨다. |
|
お母さんは、厳しい暮らしで少しでも節約しようと一生懸命やりくりした。 |
・ |
살림을 함으로써 책임감이 생긴다. |
|
所帯を持つことで責任感が生まれる。 |
・ |
살림이 워낙 어려운 형편이라 해외여행도 가 본 적이 없다. |
|
暮らしがあまりにも苦しいので、海外旅行も行ったことがない。 |
・ |
평생 살림만 했다. |
|
生涯家事だけをやって来た。 |
・ |
살림하여 온 가족이 쾌적하게 지낼 수 있는 환경을 만듭니다. |
|
家事をすることで、家族全員が快適に過ごせる環境を作ります。 |
・ |
살림할 때는 순서를 정해 효율적으로 진행합니다. |
|
家事をする際は、手順を決めて効率よく進めます。 |
・ |
살림할 때는 우선순위를 매기는 것이 좋습니다. |
|
家事をする際は、優先順位をつけると良いです。 |
・ |
구차한 살림 |
|
貧しい暮らし |
・ |
세수는 나라 살림의 중요한 원천이다. |
|
税収は国の財政の重要な源泉だ。 |
・ |
온종일 살림과 육아에 모든 에너지를 쏟고 있다. |
|
一日中家事と育児にすべてのエネルギーを注いでいる。 |
・ |
흉년이 들면 살림살이가 어렵다. |
|
凶年の年は家計が苦しい状況になる。 |
・ |
가뜩이나 어려운 살림에 직업까지 잃었다. |
|
そうでなくても苦しい暮らしなのに職も失った。 |
・ |
살림살이가 빠듯하다. |
|
暮らし向きがかつかつだ。 |
・ |
학비가 오르면 살림이 어려워진다. |
|
学費が上がると家計が苦しくなります。 |
|