・ |
이제까지 알지 못했던 진실과 마주하게 되었다. |
|
これまで知らなかった真実と向き合うことになった。 |
・ |
수많은 편견을 마주하다. |
|
多くの偏見に立ち向かう。 |
・ |
아버지의 죽음이라는 받아들이기 힘든 현실과 마주하지 않으면 안 된다. |
|
父の死という、受け入れがたい現実と向き合わなければいけない。 |
・ |
그는 감옥살이를 통해 자신의 약함과 마주했다. |
|
彼は監獄暮らしを通じて、自分の弱さと向き合った。 |
・ |
무기력할 때야말로 자신과 마주할 수 있는 좋은 기회일지도 모릅니다. |
|
無気力な時こそ、自分と向き合う良い機会かもしれません。 |
・ |
예상치 못한 장면에서 자신의 미숙함을 느끼고 수치심과 마주했습니다. |
|
予期せぬ場面で自分の未熟さを感じ、羞恥の念と向き合いました。 |
・ |
같은 직장에서 심술을 부리는 사람이 있으면 얼굴을 마주하기 싫게 되지요. |
|
同じ職場で意地悪をする人がいると、顔を合わせるのが嫌になりますよね。 |
・ |
기공을 통해 자기 자신과 마주하는 시간을 가질 수 있었습니다. |
|
気功を通じて、自分自身と向き合う時間が持てました。 |
・ |
쓰디쓴 현실을 마주하다. |
|
苦々しい現実に向き合う。 |
・ |
시대의 과제를 마주하고 해결하기 위해 자기를 혁신해야 하다. |
|
時代の課題に向き合い、解決するために自己を革新するべきだ。 |
・ |
가라테 연습은 자기 자신과 마주하는 시간이기도 합니다. |
|
カラテの練習は自分自身と向き合う時間でもあります。 |
・ |
충격적인 사실과 마주하게 되었다. |
|
衝撃的な事実と向き合うことになった。 |
・ |
개척자들은 자연의 힘과 마주하며 새로운 땅을 개척했다. |
|
開拓者たちは自然の力と向き合いながら新しい土地を開拓した。 |
|