・ |
딱히 할 말이 없다. |
|
別に言うことはない。 |
・ |
딱히 보고할 것은 없습니다. |
|
取り立てて報告することはありません。 |
・ |
딱히 잘하는 것도 없고, 하고자 하는 의욕도 없다. |
|
特に上手な事もなく、やろうとする意欲もない。 |
・ |
딱히 돈에 욕심도 없어 보인다. |
|
特にお金に欲もなさそうに見える。 |
・ |
공부만 하느라 딱히 연애 쪽은 관심이 없었다. |
|
勉強ばかりで、特に恋愛に関しては関心がなかった。 |
・ |
예전에는 아쉬운 부분이 많았는데 지금은 딱히 없어요. |
|
以前は残念な部分が多かったけれど、今は特にありません。 |
・ |
아들은 딱히 특별한 스펙도 없고, 노는 걸 좋아하는 MZ세대다. |
|
息子は特に特別なスペックもなく、遊ぶことが好きなMZ世代だ。 |
・ |
소문을 퍼뜨리는 것이 취미지만 딱히 악의는 없다. |
|
噂を広めるのが趣味だが、特に悪意はない。 |
・ |
딱히 할 일이 없는데도 상사를 따라 사무실에 남아있다. |
|
特にすることがないのに、上司に従ってオフィスに残っている。 |
・ |
요즘은 유학경험을 딱히 반기지 않는 분위기다. |
|
最近は留学経験を確かに喜ばない雰囲気だ。 |