・ |
그의 퍼포먼스는 관객의 주목을 끌었다. |
|
彼のパフォーマンスは観客の注目を引いた。 |
・ |
그 사건은 국내외의 주목을 끌었다. |
|
その事件は国内外からの注目を集めた。 |
・ |
그의 새로운 사업은 투자자들의 주목을 끌고 있다. |
|
彼の新しいビジネスは投資家の注目を引いている。 |
・ |
그의 발언이 언론의 주목을 끌었다. |
|
彼の発言がメディアの注目を集めた。 |
・ |
그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
|
彼女の出演はファンの注目を集めた。 |
・ |
그 문제는 정치인들의 주목을 끌고 있다. |
|
その問題は政治家たちの注目を集めている。 |
・ |
그의 출연은 팬들의 주목을 끌었다. |
|
彼女の出演はファンの注目を集めた。 |
・ |
그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
|
その事件は警察の注目を引いた。 |
・ |
그의 행동은 주위 사람들의 주목을 끌었다. |
|
彼の行動は周囲の人々の注目を引いた。 |
・ |
그 사건은 미디어의 주목을 끌었다. |
|
その事件はメディアの注目を集めた。 |
・ |
그의 연기는 관객의 주목을 끌었다. |
|
彼の演技は観客の注目を引いた。 |
・ |
그의 출연은 팬들의 주목을 끌었다. |
|
彼女の出演はファンの注目を集めた。 |
・ |
그의 연설은 청중의 주목을 끌었다. |
|
彼のスピーチは聴衆の注目を引いた。 |
・ |
그 사건은 경찰의 주목을 끌었다. |
|
その事件は警察の注目を引いた。 |
・ |
광고는 짧은 시간 안에 시청자의 주목을 끌어야 합니다. |
|
コマーシャルは短時間で視聴者の注意を引く必要があります。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그는 어떤 곳에서도 주목을 끌려고 한다. |
|
目立ちたがり屋の彼は、どんな場所でも注目を集めようとする。 |
・ |
호외가 배포되면 특히 주목을 끌게 됩니다. |
|
号外が配布されると、特に注目を集めることが多いです。 |
・ |
그 여배우는 신인 중에서 가장 주목을 끌고 있다. |
|
その女優は新人のなかで最も注目を集めている。 |
・ |
연설의 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
|
演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 |
・ |
연설 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
|
演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 |
・ |
공공연한 시위가 사회 문제에 대한 주목을 끌었습니다. |
|
公然としたデモが、社会問題への注目を集めました。 |
・ |
그녀의 재능이 세상의 주목을 끌게 되었어요. |
|
彼女の才能が世間の注目を引くようになりました。 |
・ |
세상의 주목을 끌기 위해 SNS를 활용했습니다. |
|
世間の注目を集めるために、SNSを活用しました。 |
・ |
세상의 주목을 끌기 위해 참신한 아이디어를 생각했습니다. |
|
世間の注目を引くために、斬新なアイデアを考えました。 |
・ |
그의 발표는 세간의 주목을 끌었습니다. |
|
彼の発表は世間の注目を集めました。 |
|