・ |
속내를 털어놓다. |
|
本音をぶちまける。 |
・ |
속내를 드러내다. |
|
内情をさらけ出す。 |
・ |
속내를 감추다. |
|
本音を隠す。 |
・ |
속내를 살짝 드러냈다. |
|
本音をこっそりと示した。 |
・ |
속내를 함부로 내비치지 않는다. |
|
内心を簡単には表さない。 |
・ |
자신의 속내를 잘 드러내지 않는다. |
|
自身の内面を上手く表現しない。 |
・ |
저는 속내를 드러내지 않는 조용한 성격입니다. |
|
僕は内面を出さない静かな性格です。 |
・ |
누구나 구질구질한 속내를 털어놓고 싶은 욕구를 갖고 있다. |
|
誰でもぐずぐずした内面をぶちまけたい欲求を持っている。 |
・ |
내 속내를 꺼낼 때는 되도록 마음이 맞는 상대에게 드러내고 싶다. |
|
自分の本音をこぼしたい時、できれば気の合う相手にさらけ出したい。 |
・ |
그의 속내을 들으면 그의 진의를 알 수 있습니다. |
|
彼の本音を聞くと、彼の真意がわかります。 |
・ |
그녀는 농담이 아니라 속내로 말하고 있다. |
|
彼女は冗談ではなく、本音で話している。 |
・ |
그의 말에는 항상 속내가 담겨 있어요. |
|
彼の言葉にはいつも本音が込められています。 |
・ |
단 한 번도 속 시원히 속내를 드러내지 않고 무표정으로 살아간다. |
|
ただの一度もすっきり内面を晒さず無表情で生きていく。 |
・ |
퉁명스런 말과는 달리 속내는 살갑다. |
|
ぶっきらぼうな言葉と違い内面はおおらかで優しい。 |
・ |
포커페이스라서 그의 속내를 알기 어렵다. |
|
ポーカーフェイスの為に彼の内面を知るのは難しい。 |
・ |
속내를 얘기하다. |
|
本音を話す。 |