・ |
사극의 영향으로 전통 식단이 새삼 주목 받고 있다. |
|
時代劇の影響で伝統メニューが今さらながら注目を浴びている。 |
・ |
나이가 들면 지난 날들이 새삼 그리워질 때가 있어요. |
|
歳をとると、過ぎたことをいまさら、懐かしくなるときがあります。 |
・ |
과부 설움은 홀아비가 안다라는 말을 새삼 느꼈다, 그도 같은 아픔을 겪었으니. |
|
未亡人の悲しみは独身男が知るという言葉を改めて感じた。彼も同じ痛みを経験したからだ。 |
・ |
새삼스럽게 그 실력차를 절감했다. |
|
改めてその実力差を痛感した。 |
・ |
사실 이러한 생각은 새삼스러운 것이 아니다. |
|
実際には、このような考え方は真新しいものではない。 |
・ |
자신의 무력함을 새삼스레 실감했다. |
|
自分の無力さを改めて実感した。 |
・ |
대중에게 사랑받는 정치인은 이유가 있다는 걸 새삼 깨닫게 되었습니다. |
|
大衆に愛される政治家には理由があるということを今更のように悟ることになりました。 |
・ |
지식이 부족하다는 걸 새삼스레 깨닫게 되었다. |
|
知識が足りないことを事新しく悟るようになった。 |
・ |
새삼스레 전문 용어를 사용하지 않아도 되잖아요. |
|
殊更に難しい専門用語を使わなくてもいいじゃないですか。 |
・ |
그 건에 대해서라면 새삼스럽게 설명할 것까지도 없다. |
|
その件についてならいまさら説明するまでもない。 |
・ |
새삼스럽게 후회해봐야 늦었습니다. |
|
今更後悔しても遅いです。 |