・ |
그는 주위 상황에 휘말려 자신의 뜻을 굽혔다. |
|
彼は周囲の状況に巻かれて、自分の意思を曲げた。 |
・ |
그녀는 강한 설득에 뜻을 굽히고 계획을 변경했다. |
|
彼女は強い説得に意志を曲げ、計画を変更した。 |
・ |
그의 확고한 신념에도 불구하고 상황에 따라 뜻을 굽혔다. |
|
彼の強固な信念にもかかわらず、状況によって意志を曲げた。 |
・ |
그는 어려움에 처했을 때에도 뜻을 굽히지 않고 계속 전진했다. |
|
彼は困難に直面したときにも意志を曲げず、前進し続けた。 |
・ |
그의 각오는 돌처럼 굳었지만 결국 뜻을 굽혔다. |
|
彼の覚悟は石のように固かったが、最終的に意志を曲げた。 |
・ |
그녀는 비판을 견뎌냈지만 결국에는 뜻을 굽혀 사과했다. |
|
彼女は批判に耐えたが、最終的には意志を曲げて謝罪した。 |
・ |
그는 유혹에 저항하려고 노력했지만 결국에는 뜻을 굽혔다. |
|
彼は誘惑に抵抗しようと努力したが、最終的には意志を曲げた。 |
・ |
이들은 오랜 투쟁 끝에 뜻을 굽히지 않고 승리를 거뒀다. |
|
彼らは長い闘いの末、意志を曲げることなく勝利を収めた。 |
・ |
뜻을 굽히지 않았다. |
|
志を曲げなかった。 |