・ |
내일 오전 중은 한때 맑고 오후부터 비가 내리겠습니다. |
|
明日の午前中は一時晴れ、午後から雨になります。 |
・ |
승객끼리의 언쟁으로 버스가 한때 멈췄다. |
|
乗客同士の言い争いで、バスが一時ストップした。 |
・ |
아이들과 보내는 한때의 시간을 소중히 하고 싶다. |
|
子どもと過ごせるいっときの時間を大切にしたい。 |
・ |
한때의 감정에 휩쓸리다. |
|
一時の感情に流される。 |
・ |
한때의 감정으로 이별을 결심해 버렸다. |
|
一時の感情で別れを決めてしまった。 |
・ |
한때의 감정에 휩쓸리는 게 연애입니다. |
|
いっときの感情に流されるのが恋愛です。 |
・ |
영화배우는 한때의 꿈이었다. |
|
映画俳優はいっときの夢だった。 |
・ |
한때는 어떻게 되나 했다. |
|
一時はどうなるかと思った。 |
・ |
즐거운 한때를 보내다. |
|
楽しいひと時を過ごす。 |
・ |
한때 좋아했던 사람이라서 마음이 아팠다. |
|
一時好きだった人なので胸が痛かった。 |
・ |
한때는 결혼까지 생각할 정도로 사랑했었다. |
|
一時は結婚まで考える程愛していた。 |
・ |
한때의 행복한 순간을 소중히 여기고 싶다. |
|
ひとときの幸せな瞬間を大切にしたい。 |
・ |
한때의 즐거운 시간이 눈 깜짝할 사이에 지나갔다. |
|
ひとときの楽しい時間があっという間に過ぎた。 |
・ |
한때의 즐거운 경험이 좋은 추억이 되었다. |
|
ひとときの楽しい経験がよい思い出になった。 |
・ |
그 식당은 한때 나쁜 평가를 받았지만, 썩어도 준치라 다시 인기를 끌 거야. |
|
あの食堂は一時期悪い評判を受けたけれど、腐ってもタイだから、再び人気が出るだろう。 |
・ |
네덜란드는 한때 세계의 해상 무역을 주름 잡았었다. |
|
オランダは一時、世界の海上貿易を牛耳っていた。 |
・ |
이 지역에서는 한때 사금 채취가 활발히 이루어졌습니다. |
|
この地域では、かつて砂金採取が盛んに行われていました。 |
・ |
이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
|
この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 |
・ |
이 지역은 한때 매립지였으나 현재는 번화가가 되었다. |
|
この地域は、かつては埋立地であったが、現在は繁華街になっている。 |
・ |
그는 한때 독실한 신자였지만 지금은 무신론자가 되었다. |
|
彼はかつて敬虔な信者だったが、今は無神論者になった。 |
・ |
이 오래된 저택은 한때 도적들의 은신처였다고 한다. |
|
この古い屋敷は、かつて盗賊の隠れ家だったと言われている。 |
・ |
그는 한때 야인 같은 생활을 해본 적이 있다고 말했어요. |
|
彼は一度、野人のような生活をしてみたと言っていた。 |
・ |
밤나무 아래에서 조용한 한때를 즐겼어요. |
|
栗の木の下で静かなひとときを楽しみました。 |
・ |
결핵은 한때 많은 생명을 앗아갔습니다. |
|
結核はかつて多くの命を奪いました。 |
|